
大寶伏藏TD513བདེ་གཤེགས་འདུས་པའི་ཞི་བའི་སྦྱིན་སྲེག་བདེ་ཆེན་རབ་འབར་ཞེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ། །ཉང་རལ་བཀའ་བརྒྱད་བདེར་འདུས། ཞི་སྲེག
14-34-1a
༄༅། །བདེ་གཤེགས་འདུས་པའི་ཞི་བའི་སྦྱིན་སྲེག་བདེ་ཆེན་རབ་འབར་ཞེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ། །ཉང་རལ་བཀའ་བརྒྱད་བདེར་འདུས། ཞི་སྲེག
༄༅། །བདེ་གཤེགས་འདུས་པའི་ཞི་བའི་སྦྱིན་སྲེག་བདེ་ཆེན་རབ་འབར་ཞེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ། །
14-34-1b
སྒྲུབ་ཆེན་བཀའ་བརྒྱད་བདེར་གཤེགས་འདུས་པའི་ཞི་བ་ལས་ཐམས་ཅད་པའི་སྦྱིན་སྲེག་གི་ཆོ་ག་བདེ་ཆེན་རབ་འབར་ཞེས་བྱ་བ། བཅོམ་ལྡན་འདས་གདོད་མའི་མགོན་པོ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །རང་རི༵ག་མེ་ཡིས་གཟུང་འཛི༵ན་བུད་ཤིང་ཀུན། །བསྲེགས་ལས་འ༵གྱུར་བཅས་ལྕགས་ཁམས་འཕོ་མེ༵ད་གཞིར། །རྒྱས་ཐེབས་རྡོ༵་རྗེ༵་འཁོར་ལོའི་འོད་ཟེར་གྱིས། །སྒྲིབ་མུན་མཐར་བྱེད་ཧེ་རུ་ཀ་དཔལ་རྒྱལ། །གང་ཞིག་ཚུལ་འདིར་ཞུགས་ཚེ་འདོད་འབྲས་གཏེར། །སྙིང་པོར་འབབ་གང་དགེ་མཚན་བདེ་ཆེན་གྱི། །སྣང་བ་རབ་འབྱམས་དངོས་གྲུབ་ཉིན་བྱེད་འོད། །འབར་བའི་དགའ་སྟོན་དོན་གཉེར་འདིར་འདུས་ཤིག །དེ་ཡང་རྟེན་གྱི་གང་ཟག་དབང་ཐོབ་ཅིང་བསྙེན་སྒྲུབ་ཚད་དུ་ཐེམས་པའི་སྔགས་པས་མྱུར་ལམ་སྦྱིན་སྲེག་གི་རིམ་པ་ཇི་ལྟར་སྒྲུབ་པའི་ཚུལ་ལ། ཕྱི་ནང་གསང་བ་ཡང་གསང་བཞིའི། དང་པོ་ལ་སྦྱོར་བ་དང་། དངོས་གཉིས། དང་པོ་ནི། གང་དུ་བྱ་བའི་གཞི་དེར་བདག་གི་རྣལ་འབྱོར་སྔོན་དུ་འགྲོ་བས་གཞི་བདག་ལ་གཏོར་མ་བསྔོ་ཞིང་། རྡོ་རྗེ་དང་བཅས་པའི་
14-34-2a
ལག་གཡས་ས་ལ་བཞག་སྟེ་བདག་པོའི་སྔགས་ཀྱིས་སྦྱོང་བ་ཀུན་རྫོབ་དང་། ཆོས་ཐམས་ཅད་སྟོང་པ་ཉིད་དུ་མོས་པ་དོན་དམ་པའི་སྦྱོང་བ་ཙམ་བྱས་རྗེས། བཀྲ་ཤིས་པའི་ས་ལ་སྟེགས་བུ་གྲུ་བཞི་ཁོད་སྙོམས་པར་བྱས་པའི་སྟེང་དུ་ཐབ་ཁུང་ཟླུམ་པོ་རྒྱར་ཁྲུ་གང་། དཔངས་སུ་ཁྲུ་ཕྱེད་པ། ཐབ་ཀྱི་སྟེང་དུ་མུ་རན་ནམ་མཆུ་སོར་བཞི་དོར་བར་རྒྱ་དཔངས་སོར་བཞི་པའི་ཁ་ཁྱེར་བགས་ཀྱིས་གཞོལ་བའི་ཁ་ཁྱེར་ལ་རྡོ་རྗེའི་ཕྲེང་བ་མུ་རན་ལ་མེ་རི་གཡས་སྐོར། ཐབ་དབུས་སུ་རྡོ་རྗེ་དཀར་པོ་སོར་བརྒྱད་པའི་ཚད་ཅན་རྩེ་མོ་ཤར་དུ་ཕྱོགས་པས་མཛེས་པ། ཐབ་སྟེགས་ཀྱི་སྟེང་གི་ཟུར་བཞིར་ཟླ་ཕྱེད་རྡོ་རྗེས་མཚན་པའོ། །བརྐོས་ཐབ་ཏུ་བྱེད་ན་སྟེགས་བུའི་དབུས་སུ་མཆུ་དམའ་བ་དང་ཐབ་ཀྱི་ཟབས་བརྐོས་ལ་དེ་ནས་མཆུ་སོར་བཞི་ཕྱིར་འགྱེད་པ་ནས་ཁ་ཁྱེར་རྒྱ་དཔང་སོར་བཞི་པ་བྱ་བ་ཙམ་ཁྱད་པར་ཡིན། བྲིས་ཐབ་ཏུ་བྱེད་ན་སྟེགས་བུའི་སྟེང་དྲི་བཟང་བ་བྱུང་ལྔ་བདུད་རྩི་དང་སྦྱར་བའི་ཆག་ཆག་བཏབ་ལ་ཚངས་ཟུར་གྱི་ཐིག་སྤྱི་མཐུན་དུ་བཏབ་པའི་དབུས་ནས་ཁྲུ་ཕྱེད་ཀྱིས་ཟླུམ་པོར་བསྐོར་བའི་ཕྱིར། སོར་བཞི་པའི་ཚད་ཅན་གྱི་མཆུ་དང་ཁ་ཁྱེར་བསྐོར་ལ་ཟུར་བཞིར་ཟླ་ཕྱེད་ར

【现代汉语翻译】
大寶伏藏TD513《逝者雲集之寂靜火供·大樂遍燃》。
娘拉（Nyag-ral Nyangrel Nyima Özer）所著《噶舉八大法行總集》（Kagye Deshek Dupa）之寂靜火供。
《逝者雲集之寂靜火供·大樂遍燃》。
大成就《噶舉八大法行總集》中，關於寂靜法類一切火供儀軌，名為《大樂遍燃》。
向薄伽梵（Bhagavan，音譯，有德、有名譽者）原始怙主（the primordial protector）敬禮！
自性之火焚燒能取所取之薪柴，從焚燒中轉變，於不變之金剛界基，以增益、懷柔、忿怒之輪的光芒，遣除所有障礙黑暗，願黑汝嘎（Heruka）吉祥獲勝！
無論是誰，只要進入此儀軌，便能獲得如意之果，精華融入心間，吉祥大樂之光明，無量顯現之悉地如旭日之光，願為燃燒之喜宴而聚集於此！
如是，作為依憑之補特伽羅（person），需獲得灌頂，且念誦修持圓滿之瑜伽士，方能迅速進行火供儀軌。其修持之法，分為外、內、密、極密四種。
首先是前行準備。於行法之地，先進行自生本尊瑜伽，並向地主神供奉朵瑪（Torma，一種供品），手持金剛杵（Vajra），
右手按於地上，以地主咒語淨化，此為世俗諦之淨化。觀想諸法皆空，此為勝義諦之淨化。淨化完畢後，於吉祥之地，建造一個四方形且平整的壇城，壇城上設置一個圓形火爐，寬一肘，高半肘。火爐上方設置環狀突起，或稱作唇緣，高四指寬，其上雕刻金剛杵鏈，環繞火爐一周，方向為右旋。火爐中央放置一尊白色金剛杵，長八指，尖端朝東，以作莊嚴。壇城四角以半月形金剛杵裝飾。
若使用雕刻之火爐，則於壇城中央雕刻低矮之唇緣和火爐之深度，然後將唇緣向外延伸四指，再雕刻寬高皆為四指之環狀突起即可，此為不同之處。
若使用繪製之火爐，則於壇城上塗抹香水、五香、甘露，並用共同之線規畫出方格，於中央以半肘之長度畫出圓形，再於圓形外畫出寬四指之唇緣和環狀突起，四角畫上半月形金剛杵。

【English Translation】

The Peaceful Fire Offering of the Gathering of the Sugatas, Called 'Great Bliss Blazing' from the Great Treasure, TD513.
Nyang-ral's Kagye Deshek Dupa. Peaceful Fire Offering.
The Peaceful Fire Offering of the Gathering of the Sugatas, Called 'Great Bliss Blazing'.
The Fire Offering Ritual for Pacifying all Activities from the Great Accomplishment Kagye Deshek Dupa, Called 'Great Bliss Blazing'.
Homage to the Bhagavan, the Primordial Protector!
The fire of self-awareness burns all the fuel of grasping and being grasped. Transforming from the burning, on the unchanging basis of the vajra realm, with the rays of light from the wheels of increasing, subduing, and wrathful [activities], may Heruka be victorious in dispelling the darkness of obscurations!
Whoever enters this ritual will obtain the desired results, the essence will flow into the heart, and the light of the auspicious great bliss, the sun-like light of the vast array of siddhis, may you gather here for the feast of blazing!
Thus, the individual who serves as the basis [for this ritual] must be an initiate and a mantra practitioner who has completed the required recitations and practices. The method for swiftly performing the fire offering ritual is as follows: There are four [levels]: outer, inner, secret, and most secret.
First, the preliminary preparations: In the place where the activity is to be performed, one should first perform the self-generation yoga and offer a Torma to the earth deity, holding a vajra in [one's] hand.
Placing the right hand on the ground, purify [the place] with the mantra of the earth deity—this is the purification of the relative truth. Meditate that all phenomena are empty—this is the purification of the ultimate truth. After this, on an auspicious ground, construct a square platform with an even surface. On top of the platform, place a round fire pit, one cubit in width and half a cubit in height. On top of the fire pit, place a rim or lip that is four finger-widths wide, with a height of four finger-widths. The rim should be carved with a vajra chain, circling the fire pit clockwise. In the center of the fire pit, place a white vajra, eight finger-widths in length, with its tip pointing eastward to adorn it. The four corners of the platform are marked with crescent moons and vajras.
If using a carved fire pit, carve a low lip and the depth of the fire pit in the center of the platform, then extend the lip outward by four finger-widths, and carve a rim that is four finger-widths wide and high. This is the only difference.
If using a painted fire pit, apply fragrant incense, the five scents, and nectar to the platform, and draw common lines for the corners. From the center, draw a circle with a radius of half a cubit, and then draw a lip and rim with a width of four finger-widths. Mark the four corners with crescent moons and vajras.

--------------------------------------------------------------------------------

ྡོ་རྗེ་འགོད། ཐབ་དབུས་སུ་རྡོ་རྗེ་དཀར་པོ་སོར་བརྒྱད་པ་ཙམ་མམ་འདབ་
14-34-2b
བརྒྱད་ཀྱི་དབུས་སུ་རྡོ་རྗེ། ཟླུམ་བསྐོར་བར་མར་མེ་རི་དཀར་པོ་གཡས་སྐོར། ཕྱི་མར་རྡོ་རྗེའི་ཕྲེང་བ་རྣམས་བྲི། བརྩིག་ཐབ་སོགས་གང་གི་ཚེ་ཡང་ཁ་དོག་དཀར་པོར་བྱ་ཞིང་། བཅད་ཚོན་སོགས་ཀྱང་དམར་སྐྱ་ས་མཚོན་ཇི་ལྟར་རིགས་པ་ལས་ནག་པོ་སོགས་ཚོན་སེལ་གྱིས་མ་ཕོག་པ་གལ་ཆེའོ། །དེ་ལྟར་ཡང་ཞི་བ་རིགས་བརྒྱའི་སྦྱིན་སྲེག་རྩ་བ་ལས། དེ་ནས་སྦྱིན་སྲེག་སྦྱོར་བ་ནི༔ ཐབ་བརྩིག་རྒྱར་ནི་ཁྲུ་གང་བ༔ ཟབས་སུ་ཁྲུ་ཕྱེད་ཟླུམ་པོར་བརྐོ༔ སོར་བཞི་གསུམ་ནི་དོར་བྱས་ལ༔ དབུས་སུ་རྡོ་རྗེ་བརྒྱད་པའི་ཚད༔ ཐབ་དཀར་བར་དུ་མེ་རི་འོ༔ སྟེང་དུ་རྡོ་རྗེ་ཕྱི་རོལ་ཏུ༔ འོད་ཟེར་དཀར་པོ་དང་མཚུངས་སོ༔ ཞེས་སོ། །དེར་སྲོག་ཆགས་མེད་པའི་བ་ལྕིའམ་བལ་བུ་སོགས་མཆོད་སྦྱིན་གྱི་ཤིང་ལ་ཙནྡན་དཀར་པོའི་ཆུ་འོ་མ་དང་སྦྱར་བས་ཅུང་ཟད་བྲན་པ་ཁྲུ་གང་ཙམ་དུ་ཟླུམ་པོར་བརྩིག་སྟེ། སྔ་མ་ལས། བུད་ཤིང་དཀར་པོ་ཁྲུ་གང་ཚད༔ ཙནྡན་དཀར་པོ་འོ་མས་སྦང་༔ མཆོད་སྦྱིན་འདིར་ནི་ཁྲུ་གང་ཚད༔ ཅེས་སོ། །རང་གི་གཡས་སུ་ཁེབས་དཀར་པོས་བཀབ་པའི་སྟེགས་ལ་རིམ་པ་བཞིན་དུ། སྔ་མ་ལས། འདབ་མ་དང་བཅས་རྩེ་མོ་ངོས༔ སྔར་བཞིན་སྦངས་ལ་ཡམ་ཤིང་བྱ༔ ཞེས་པ་ལྟར་རམ་སྤྱི་མཐུན་པ་འོ་མ་ཅན་གྱི་ཡམ་ཤིང་མཐོ་གང་བ་མངར་གསུམ་དང་མར་ཁུར་ཉུག་པ། དེ་བཞིན་དུ་མངར་གསུམ་སྦྱར་བའི་ཞུན་མར་དང་། ཏིལ་དཀར་པོ། གུར་གུམ་འོ་མར་བཅས་པའི་ཞོ་ཟན་དང་། འབྲས་མ་གྲུག་པ་དང་། སོ་བ་བྲ་མ་མེད་པ་དང་། ནས་དང་། སྲན་མ་དང་། གྲོ་དང་། དཱུརྦ་དང་། ཀུ་ཤ་རྣམས་དང་། གཞན་ཡང་བཤལ་སྨན་དང་དུག་རིགས་མ་ཡིན་པའི་རིན་ཆེན་འབྲུ་སྨན་སྣ་ཚོགས་སྦྱར་བ་རྣམས་འཇིག་རྟེན་པ་དང་། འཇིག་རྟེན་ལས་
14-34-3a
འདས་པའི་རིམ་པས་ཉིས་རིམ་དུ་འགོད། གཡོན་ངོས་སུ་གོང་འདྲའི་སྟེགས་ལ་འཇིག་རྟེན་འདས་མ་འདས་ཀྱི་གཏོར་མ་སྨན་རཀ་ཆུ་གཉིས་སྔོན་འགྲོའི་ཉེར་སྤྱོད། ལས་བུམ། མདུན་དུ་རྡོལ་དྲིལ་དགང་བླུགས་དང་བཅས་འདུ་བྱ་སྟེ། སྔ་མ་ལས། མར་དང་དཀར་གསུམ་མངར་གསུམ་དང་༔ ཡམ་ཤིང་འོ་མ་ཆན་དང་ནས༔ དེ་ལ་སོགས་པའི་མཐུན་རྫས་རྣམས༔ རིམ་པ་བཞིན་དུ་དབུལ་བར་བྱ༔ ཏིལ་ནི་མེད་དུ་མི་རུང་ངོ་༔ ཞེས་དང་། ཆོག་བྱང་རྩ་བར། དེ་ནས་སྒྲུབ་པ་པོའི་གཡས་ཕྱོགས་སུ་ནི༔ ཞེས་པ་ནས། ཏིལ་དཀར་སོགས་པ་ནི་མདུན་དུ་བཞག་སྟེ༔ དེ་ཡང་ཕྲེང་བའི་ཚུལ་དུའོ༔ ཞེས་སོ། །གཉིས་པ་ལ། འཇིག་རྟེན་པའི་མེ་ལྷ་མཆོད་པ། འདས་པའི་མེ་ལྷ་མཆོད་པ། རྗེས་ཀྱི་རིམ་པ་དང་གསུམ། དང་པོ་ནི། ཟླ་བ་ཡར་གྱི་དེའི་བཀྲ་ཤིས་པའི་ཉི་མའི་སྲོད་ཀྱི་ཆ་ལ་ཀུ་ཤ་སོགས་གཙང་མའི་སྟན་ལ་ཞི་ཞིང་དེས་པའི་སེམས་ཀྱིས་ཆས་གོས་དཀར་པོ་དང་ལྡན་པ

【现代汉语翻译】
金刚橛（Vajrakila）。在火炉中央，放置一个八指长的白色金刚杵，或者在八瓣莲花的中央放置一个金刚杵。在圆形区域的周围，顺时针绘制白色火焰山。在外围，绘制一圈金刚杵。无论建造火炉等任何时候，都应使用白色。对于切割和着色等方面，应根据情况使用红色、浅色等颜色，但最重要的是不要使用黑色等不吉利的颜色。正如寂静百族火供根本仪轨中所说：‘接下来是火供的准备，火炉的建造尺寸为一肘，深度为半肘，呈圆形。放弃四指或三指的宽度，中央放置八指长的金刚杵。白色火炉的中央是火焰山，上方是金刚杵，外围类似于白色光芒。’因此，在火供的木柴方面，可以使用没有生命的牛粪或羊毛等，将涂有白色檀香水的供品木稍微润湿，堆积成一肘长的圆形。如前文所说：‘白色木柴一肘长，用白色檀香水浸泡，此火供的木柴一肘长。’在自己的右侧，用白色盖布覆盖的供台上，按照顺序摆放：如前文所说：‘带着花瓣和顶端，像之前一样浸泡并制作杨木。’或者共同的涂有牛奶的杨木，高度一拃，涂上三甜和酥油。同样，还有混合了三甜的酥油，以及白色芝麻，藏红花牛奶制成的酸奶，未脱壳的大米，没有麸皮的大麦，青稞，豆类，小麦，杜尔瓦草，吉祥草等，以及其他不是泻药和毒药的各种珍贵药材，按照世间和出世间的顺序分两层摆放。在左侧，与上述相同的供台上，摆放着世间和出世间的朵玛，以及作为前行供品的五供和水。在前方，准备好金刚铃和金刚杵，以及装满的甘露瓶。如前文所说：‘酥油和三白，三甜，杨木，牛奶，青稞等，以及其他合适的物品，按照顺序供养。芝麻是必不可少的。’以及仪轨根本文中说：‘然后，在修行者的右侧……’直到‘白色芝麻等放置在前方，也要以串珠的形式。’第二种是：供养世间火神，供养出世间火神，以及后续的顺序这三个部分。第一部分是：在新月期间的吉祥日子里，在傍晚时分，以平静和专注的心情，坐在吉祥草等干净的垫子上，穿着白色衣服。
在火炉中央，放置一个八指长的白色金刚杵，或者在八瓣莲花的中央放置一个金刚杵。在圆形区域的周围，顺时针绘制白色火焰山。在外围，绘制一圈金刚杵。无论建造火炉等任何时候，都应使用白色。对于切割和着色等方面，应根据情况使用红色、浅色等颜色，但最重要的是不要使用黑色等不吉利的颜色。正如寂静百族火供根本仪轨中所说：‘接下来是火供的准备，火炉的建造尺寸为一肘，深度为半肘，呈圆形。放弃四指或三指的宽度，中央放置八指长的金刚杵。白色火炉的中央是火焰山，上方是金刚杵，外围类似于白色光芒。’因此，在火供的木柴方面，可以使用没有生命的牛粪或羊毛等，将涂有白色檀香水的供品木稍微润湿，堆积成一肘长的圆形。如前文所说：‘白色木柴一肘长，用白色檀香水浸泡，此火供的木柴一肘长。’在自己的右侧，用白色盖布覆盖的供台上，按照顺序摆放：如前文所说：‘带着花瓣和顶端，像之前一样浸泡并制作杨木。’或者共同的涂有牛奶的杨木，高度一拃，涂上三甜和酥油。同样，还有混合了三甜的酥油，以及白色芝麻，藏红花牛奶制成的酸奶，未脱壳的大米，没有麸皮的大麦，青稞，豆类，小麦，杜尔瓦草，吉祥草等，以及其他不是泻药和毒药的各种珍贵药材，按照世间和出世间的顺序分两层摆放。在左侧，与上述相同的供台上，摆放着世间和出世间的朵玛，以及作为前行供品的五供和水。在前方，准备好金刚铃和金刚杵，以及装满的甘露瓶。如前文所说：‘酥油和三白，三甜，杨木，牛奶，青稞等，以及其他合适的物品，按照顺序供养。芝麻是必不可少的。’以及仪轨根本文中说：‘然后，在修行者的右侧……’直到‘白色芝麻等放置在前方，也要以串珠的形式。’第二种是：供养世间火神，供养出世间火神，以及后续的顺序这三个部分。第一部分是：在新月期间的吉祥日子里，在傍晚时分，以平静和专注的心情，坐在吉祥草等干净的垫子上，穿着白色衣服。

【English Translation】
Vajrakila. In the center of the hearth, place a white vajra about eight fingers long, or a vajra in the center of eight petals. Around the circular area, draw a white mountain of fire clockwise. On the outside, draw a string of vajras. Whenever building a hearth, etc., use white color. For cutting and coloring, use red, light colors, etc., as appropriate, but it is important not to use black or other inauspicious colors. As it says in the root of the Peaceful Hundred Families Homa ritual: 'Next is the preparation for the homa, the hearth should be built one cubit in size, half a cubit deep, and round. Discard four or three fingers' width, and in the center place a vajra of eight fingers' length. In the center of the white hearth is a mountain of fire, above it is a vajra, and the outside resembles white light.' Therefore, for the firewood for the homa, you can use lifeless cow dung or wool, etc., and slightly moisten the offering wood with white sandalwood water, piling it up in a round shape one cubit long. As mentioned before: 'White firewood one cubit long, soaked with white sandalwood water, this homa's firewood is one cubit long.' On your right side, on a platform covered with a white cloth, arrange in order: as mentioned before: 'With petals and tips, soak and make yam wood as before.' Or common yam wood with milk, one span high, smeared with three sweets and ghee. Similarly, there is ghee mixed with three sweets, as well as white sesame, yogurt made with saffron milk, unhulled rice, barley without bran, barley, beans, wheat, durva grass, kusha grass, etc., and other various precious medicinal herbs that are not laxatives or poisons, arranged in two layers according to the worldly and transworldly order. On the left side, on a similar platform as above, place worldly and transworldly tormas, as well as the five offerings and water as preliminary offerings. In front, prepare the vajra bell and vajra, along with a filled vase of nectar. As mentioned before: 'Ghee and three whites, three sweets, yam wood, milk, barley, etc., and other suitable items, offer in order. Sesame is indispensable.' And the root text of the ritual says: 'Then, on the right side of the practitioner...' until 'White sesame, etc., are placed in front, also in the form of a rosary.' The second is: offering to the worldly fire deity, offering to the transworldly fire deity, and the subsequent order, these three parts. The first part is: on an auspicious day during the waxing moon, in the evening, with a peaceful and focused mind, sit on a clean cushion of kusha grass, etc., wearing white clothes.
In the center of the hearth, place a white vajra about eight fingers long, or a vajra in the center of eight petals. Around the circular area, draw a white mountain of fire clockwise. On the outside, draw a string of vajras. Whenever building a hearth, etc., use white color. For cutting and coloring, use red, light colors, etc., as appropriate, but it is important not to use black or other inauspicious colors. As it says in the root of the Peaceful Hundred Families Homa ritual: 'Next is the preparation for the homa, the hearth should be built one cubit in size, half a cubit deep, and round. Discard four or three fingers' width, and in the center place a vajra of eight fingers' length. In the center of the white hearth is a mountain of fire, above it is a vajra, and the outside resembles white light.' Therefore, for the firewood for the homa, you can use lifeless cow dung or wool, etc., and slightly moisten the offering wood with white sandalwood water, piling it up in a round shape one cubit long. As mentioned before: 'White firewood one cubit long, soaked with white sandalwood water, this homa's firewood is one cubit long.' On your right side, on a platform covered with a white cloth, arrange in order: as mentioned before: 'With petals and tips, soak and make yam wood as before.' Or common yam wood with milk, one span high, smeared with three sweets and ghee. Similarly, there is ghee mixed with three sweets, as well as white sesame, yogurt made with saffron milk, unhulled rice, barley without bran, barley, beans, wheat, durva grass, kusha grass, etc., and other various precious medicinal herbs that are not laxatives or poisons, arranged in two layers according to the worldly and transworldly order. On the left side, on a similar platform as above, place worldly and transworldly tormas, as well as the five offerings and water as preliminary offerings. In front, prepare the vajra bell and vajra, along with a filled vase of nectar. As mentioned before: 'Ghee and three whites, three sweets, yam wood, milk, barley, etc., and other suitable items, offer in order. Sesame is indispensable.' And the root text of the ritual says: 'Then, on the right side of the practitioner...' until 'White sesame, etc., are placed in front, also in the form of a rosary.' The second is: offering to the worldly fire deity, offering to the transworldly fire deity, and the subsequent order, these three parts. The first part is: on an auspicious day during the waxing moon, in the evening, with a peaceful and focused mind, sit on a clean cushion of kusha grass, etc., wearing white clothes.

--------------------------------------------------------------------------------

ས་སེམས་དཔའི་སྐྱིལ་ཀྲུང་གིས་ཤར་དུ་ཕྱོགས་པར་འདུག་སྟེ། རྩ་བར། དེ་ནས་དཀར་པོའི་རྒྱན་ཆ་བགོ༔ ཡིད་དང་བས་ནི་ཀུ་ཤའི་སྟེང་༔ སེམས་དཔའི་སྐྱིལ་ཀྲུང་རབ་ཏུ་བརྟན༔ ཞེས་སོ། །དེ་ནས་སྦྱིན་སྲེག་ཁོལ་སྒྲུབ་ཀྱི་སྐབས་བདག་བསྐྱེད་རྒྱས་བསྡུས་ཇི་ལྟར་རིགས་པ་བསྒོམས་ཤིང་ལས་བུམ་བསྒྲུབ་པའམ་བསང་གཏོར་རྣམས་བདུད་རྩི་ཉིད་ཀྱིས་བྱས་ཀྱང་རུང་། སྒྲུབ་མཆོད་དང་འབྲེལ་བའི་ཚེ། ཨོཾ་བཛྲ་ཀྲོ་དྷ་མ་ཧཱ་ཤྲཱི་ཧེ་རུ་ཀ་ཧཱུྃ་ཕཊཿཕཊ་ཛཿ ཞེས་བརྗོད་པས་རང་ཉིད་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་གཙོ་བོ་ལས་མར་མེ་གཅིག་ལས་གཉིས་མཆེད་ཀྱི་ཚུལ་དུ་ཆེ་མཆོག་ཧེ་རུ་ཀ་ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་པའི་རྣམ་པས་ཐོན་ནས་སྦྱིན་སྲེག་གི་ལས་རིམ་ལ་འཇུག་པར་མོས་ལ། རྡོར་དྲིལ་ཨ་མྲྀ་ཏས་
14-34-3b
བསང་། སྭ་བྷཱ་ཝས་སྦྱང་། སྟོང་པའི་ངང་ལས་ཧཱུྃ་ལས་བྱུང་བའི་རྡོ་རྗེ་ཐབས་ཀྱི་རང་བཞིན་ཡེ་ཤེས་ལྔའི་ངོ་བོ་དང་། ཨཱཿལས་བྱུང་བའི་དྲིལ་བུ་ཤེས་རབ་ཀྱི་རང་བཞིན་སྟོང་ཉིད་ཆོས་ཀྱི་སྒྲ་དབྱངས་སྒྲོག་པ། གཉིས་ཀའང་དོན་དམ་པའི་བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་རང་བཞིན་ནོ། །ཨོཾ་མ་ཧཱ་བཛྲ་ཧཱུྃ། ཞེས་ལག་གཡས་ཀྱིས་རྡོ་རྗེ་ཐུགས་ཀ་ན་གསོར། ཨོཾ་བཛྲ་གྷཎྜཻ་ཨཱཿ ལག་གཡོན་གྱིས་དྲིལ་བུ་དཀྲོལ་ཞིང་དཀུར་བརྟེན། ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་མ་ཧ་ཨ་ནུ་རཱ་ག་ཎ་བཛྲ་སྭ་བྷཱ་ཝ་ཨཱཏྨ་ཀོ྅་ཧཾ། ཐུགས་ཀར་འཁྱུད་རྒྱ་བྱ། དགང་བླུགས་བསང་སྦྱང་། རང་གི་སྙིང་ག་ནས་འོད་ཟེར་འཕྲོས་ཡེ་ཤེས་ལྷའི་ཐུགས་རྒྱུད་བསྐུལ། ཐབས་དང་ཤེས་རབ་ཀྱི་རང་བཞིན་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའ་འོད་ཟེར་གྱི་ཚུལ་དུ་བཀུག །དགང་བླུགས་ལ་ཐིམ་པས་དངོས་གྲུབ་འབྱུང་བའི་དམ་ཚིག་གི་ཡོ་བྱད་དུ་བསམ། མཆོད་བསྲེག་གི་རྫས་བསང་སྦྱང་། ཧཱུྃ། རྣམ་དག་ཆོས་དབྱིངས་ངང་ཉིད་ལས། །རང་བྱུང་མཆོད་པའི་ཕུང་པོ་ནི། །ཀུན་བཟང་མཆོད་པའི་སྤྲིན་ལྟ་བུས། །དཔག་ཡས་ནམ་མཁའ་གང་བར་གྱུར། །ཨོཾ་བཛྲ་ཨརྒྷཾ་ཨཿཧཱུྃ་ནས། ཤབྡའི་བར་དང་། ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་སརྦ་པཉྩ་ཨ་མྲྀ་ཏ་ཧཱུྃ་ཧྲཱིཿཋཱ། ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་མ་ཧཱ་རཀྟ་ཛྭ་ལ་མཎྜ་ལ་ཧཱུྃ་ཧྲཱིཿཋཱ། ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་མ་ཧཱ་བ་ལིཾ་ཏ་ཏེ་ཛོ་བ་ལིན་ཏ་བ་ལ་བ་ཏེ་གུ་ཧྱ་ས་མ་ཡ་ཧཱུྃ་ཧྲཱིཿཋཱ། ཞེས་མཆོད་རྫས་རྣམས་བྱིན་གྱིས་བརླབས། བསྲེག་རྫས་རྣམས་བདུད་རྩིས་བྲན་ལ་རྡོ་རྗེ་རྩེ་གཅིག་པའི་ཕྱག་རྒྱས་རེག་ཅིང་། ཨོཾ་སྭཱ་ཧཱ། ཕྱག་རྒྱ་དེ་ཉིད་ཀྱིས་ཡམ་ཤིང་ལ། ཨོཾ་ཨཱཿསྭཱ་ཧཱ། ཞུན་མར་ལ། ཨོཾ་ཤྲཱིཾ་སྭཱ་ཧཱ། 
14-34-4a
འབྲུ་རྣམས་ལ། ཨོཾ་ཛྲིཾ་སྭཱ་ཧཱ། རྫས་གཞན་རྣམས་ལ། ཨོཾ་ཀུ་རུ་ཀུ་རུ་སྭཱ་ཧཱ། རྫས་རྣམས་ཀྱི་མ་དག་པའི་ཉེས་སྐྱོན་ཐམས་ཅད་སྦྱངས་ཏེ་སྟོང་པར་གྱུར། སྟོང་པའི་ངང་ལས་རྫས་རྣམས་རང་རང་གི་མིང་ཡིག་དང་པོ་ཐིག་ལེས་བརྒྱན་པ་ལས་བྱུང་བའི་བདུད་རྩིའི་བཅུད་ཅན། མ

【现代汉语翻译】
修行者以金刚跏趺坐的姿势面向东方。根本是：‘然后穿上白色的装饰，以意和信安住于吉祥草之上，稳固修行者的金刚跏趺坐。’然后，在进行护摩仪轨时，观想本尊生起法的繁简，或者用甘露制作事业瓶或朵玛。如果与供养仪轨相关，念诵‘嗡 班杂 卓达 玛哈 希日 嘿热嘎 吽 帕 帕 扎’，观想自己从坛城的主尊处，如一灯分二焰般，化现为大胜嘿热嘎，一面二臂，投入护摩仪轨。以金刚铃和甘露进行
净化，以自性空净化。从空性中，由吽字生起的金刚，是方便的自性，五种智慧的本体；由阿字生起的铃，是智慧的自性，空性法性的音声。二者皆是胜义菩提心的自性。念诵‘嗡 玛哈 班杂 吽’，右手持金刚于心间摇动。念诵‘嗡 班杂 刚达 阿’，左手摇铃并置于腰间。念诵‘嗡 萨瓦 达塔嘎达 玛哈 阿努ra嘎纳 班杂 斯瓦巴瓦 阿玛郭杭’，于心间结抱印。进行灌顶和净化。从自己的心间放出光芒，激发智慧本尊的意续。迎请方便和智慧的自性，智慧勇识以光芒的形式。观想融入灌顶物中，成为获得成就的誓言物。净化供品和焚烧物。吽！从清净法界自性中，自生供养的堆积，如普贤供云般，充满无垠虚空。念诵‘嗡 班杂 阿刚 阿 吽’至‘夏达’之间，以及‘嗡 阿 吽 萨瓦 班杂 阿弥利达 吽 舍 塔’。‘嗡 阿 吽 玛哈 ra嘎达 扎拉 曼达拉 吽 舍 塔’。‘嗡 阿 吽 玛哈 巴林达 爹卓 巴林达 巴拉 巴爹 咕雅 萨玛雅 吽 舍 塔’。加持所有供品。用甘露沾湿焚烧物，并以单尖金刚手印触碰。念诵‘嗡 斯瓦哈’。以同一手印触碰柴木，念诵‘嗡 阿 斯瓦哈’。触碰酥油，念诵‘嗡 希日 斯瓦哈’。
触碰谷物，念诵‘嗡 智日 斯瓦哈’。触碰其他物品，念诵‘嗡 咕噜 咕噜 斯瓦哈’。净化所有物品的不净过患，使其空性。从空性中，所有物品都从各自名称的第一个字母和圆点装饰中产生，具有甘露的精华。

【English Translation】
The practitioner sits in the vajra posture facing east. The root text states: 'Then, wear white ornaments, with mind and faith resting on kusha grass, firmly establish the vajra posture of the practitioner.' Then, during the fire offering, contemplate the generation of the self-generation deity in elaborate or concise forms as appropriate, and accomplish the action vase or perform cleansing and offering rituals with nectar. When related to the accomplishment offering, recite 'Om Vajra Krodha Maha Shri Heruka Hum Phat Phat Jah,' visualizing oneself emerging from the main deity of the mandala, like one flame branching into two, as the Great Supreme Heruka, with one face and two arms, engaging in the activities of the fire offering. Purify with vajra bell and amrita,
purify with Svabhava. From emptiness, the vajra arising from Hum is the nature of skillful means, the essence of the five wisdoms; the bell arising from Ah is the nature of wisdom, proclaiming the sound of emptiness and Dharma. Both are the nature of ultimate bodhichitta. Recite 'Om Maha Vajra Hum,' holding the vajra at the heart with the right hand. Recite 'Om Vajra Ghanta Ah,' ringing the bell with the left hand and resting it on the hip. Recite 'Om Sarva Tathagata Maha Anuragana Vajra Svabhava Atmako Ham,' making the embracing mudra at the heart. Perform the filling and cleansing. From one's heart, radiate light, stimulating the wisdom deities' mindstream. Invite the nature of skillful means and wisdom, the wisdom beings, in the form of light. Visualize them dissolving into the filling, becoming the samaya substances for attaining siddhis. Purify the offering and burning substances. Hum! From the pure nature of dharmadhatu, the spontaneously arising piles of offerings, like Samantabhadra's offering clouds, fill the boundless sky. Recite from 'Om Vajra Argham Ah Hum' to 'Shabda,' and 'Om Ah Hum Sarva Pancha Amrita Hum Hrih Thah.' 'Om Ah Hum Maha Rakta Jwala Mandala Hum Hrih Thah.' 'Om Ah Hum Maha Balinta Tejo Balinta Bala Bate Guhya Samaya Hum Hrih Thah.' Bless all the offering substances. Sprinkle the burning substances with nectar and touch them with the one-pointed vajra mudra. Recite 'Om Svaha.' Touch the firewood with the same mudra, reciting 'Om Ah Svaha.' Touch the clarified butter, reciting 'Om Shrim Svaha.'
Touch the grains, reciting 'Om Jrim Svaha.' Touch the other substances, reciting 'Om Kuru Kuru Svaha.' Purify all the impure faults of the substances, making them empty. From emptiness, all the substances arise from the first letter of their respective names, adorned with bindus, possessing the essence of nectar.

--------------------------------------------------------------------------------

ཚན་ཉིད་ཐམས་ཅད་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པ་སོ་སོའི་ལས་སྒྲུབ་པ་ལ་ཐོགས་པ་མེད་པའི་ནུས་པ་དང་ལྡན་པར་བསམས་ལ། ཨོཾ་བི་མ་ལ་ཨགྣ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་སོགས་རྫས་སྔགས་རྣམས་ལན་གསུམ་གསུམ་བརྗོད་པས་བྱིན་གྱིས་བརླབ་བོ། །གཙུབ་ཤིང་ལས་བྱུང་བའམ་དགོན་པ་ལས་བྱུང་བའི་མེ་དུ་བ་མེད་པས་སྤར་ལ། ཨོཾ་ཛྭ་ལ་ཛྭ་ལ་ཧཱུྃ། རླུང་གཡབ་ཀྱིས་གཡབ་ཅིང་། ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཞེས་བརྗོད། ཧཱུྃ་ལན་བདུན་བཟླས་པའི་བླུགས་གཟར་གྱི་མར་ཁུས་ཀྱང་གསོ་བར་བྱའོ། །དེ་ནས་ཀུ་ཤ་སྔོ་ལྗང་དྲི་མ་མེད་པ་ལ་ལས་བུམ་གྱི་ཆུས་བྲན་ཏེ། ཨོཾ་ཨ་མྲྀ་ཏ་ཀུཎྜ་ལཱི་སརྦ་བིགྷྣཱན་ནཱ་ཤ་ཡ་ཧཱུྃ་ཕཊ། ཅེས་བསངས་ལ། ཨོཾ། ཀུ་ཤ་འདི་ནི་གཙང་ཞིང་དགེ །ཚངས་པ་ལྷ་རྣམས་དག་བྱེད་ཡིན། །དཀོན་མཆོག་གསུམ་ནི་མཉེས་བྱེད་པ། །ས་ལས་སྐྱེས་པ་འདབ་མའི་སྙིང་། །བདག་གི་བགེགས་རྣམས་ཐམས་ཅད་ནི། །ཞི་དང་བཀྲ་ཤིས་མཛད་དུ་གསོལ། །སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་བརྗོད་དེ། ཀུ་ཤ་གཉིས་གཉིས་རྩེ་མོ་གཤིབས་པ་དག་སྒྲུབ་པ་པོའི་གཡོན་ངོས་ཀྱི་ཐབ་ཀྱི་ཁ་ཁྱེར་ནས་རྩེ་མོ་ཤར་ལྷོ་ནུབ་བྱང་དུ་བསྟན་པ་དགྲམ་ཞིང་རྒྱབ་མ་རྣམས་ཀྱི་རྩེ་མོ་མདུན་མ་རྣམས་ཀྱི་རྩ་བས་ནོན་པར་བྱ་ཞིང་། སླར་ཐབ་ཏུ་རྩེ་མོ་ཤར་དུ་བསྟན་པའི་ཀུ་ཤ་བ་ལང་གི་རྣ་བ་ལྟ་བུ་ཧ་
14-34-4b
ཅང་མི་རིང་བས་གཡོགས་སོ། །རྩ་བར། དེ་ནས་ཀུ་ཤ་དག་ལ་ནི༔ བདུད་རྩི་འཁྱིལ་པའི་སྔགས་ཀྱིས་བསང་༔ བྲམ་ཟེའི་ཁྱིམ་མམ་གཙུབས་ཤིང་མེ༔ རླུང་གཡབ་ཀྱིས་སྦར་ལས་ཀྱིས་བསང་༔ ཞེས་སོགས་ཀྱི་དོན་ནོ། །དེ་ནས་ཐབ་བསང་སྦྱང་། སྟོང་པའི་ངང་ལས་ཧཱུྃ་ལས་ཞི་བའི་ཐབ་ཁུང་ཁ་དོག་དཀར་ཞིང་དབྱིབས་ཟླུམ་པ། མུ་རན་ཁ་ཁྱེར་དང་བཅས་པའི་དབུས་སུ་སྣ་ཚོགས་པདྨའི་ལྟེ་བར་རྡོ་རྗེ་རྩེ་ལྔ་པ་དང་ཁ་ཁྱེར་ལ་རྡོ་རྗེའི་ཕྲེང་བས་བསྐོར་ཞིང་གྲ་བཞིར་ཟླ་ཕྱེད་རྡོ་རྗེས་མཚན་པ། དྭངས་ཤིང་སྒྲིབ་པ་མེད་པའི་འོད་ཟེར་ཀུན་ཏུ་འཕྲོ་བ། རྒྱ་དཔངས་སོགས་མཚན་ཉིད་ཐམས་ཅད་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པའི་ནང་དུ་མེའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྲུ་གསུམ་པ་དང་ཨ་ལས་ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་སྟེང་དུ་རཾ་དཀར་པོ་ལས་དབྱུག་ཐོ་དཀར་པོ་རཾ་གྱིས་མཚན་པར་གྱུར་ཏེ། དེ་ལས་མེ་ལྷ་དཀར་པོ་དྲང་སྲོང་གི་ཆ་བྱད་ཅན། ཤ་སྐེམ་པ་ཚངས་པའི་སྐུད་པ་དཀར་པོ་དང་ལྡན་པ། ཞལ་གཅིག་ཕྱག་བཞི་པ། གཡས་དང་པོ་དབྱུག་ཐོ། གཉིས་པ་ན་བགྲང་ཕྲེང་། གཡོན་དང་པོ་ན་རིལ་བ་སྤྱི་བླུགས། གཡོན་གཉིས་པ་སྐྱབས་སྦྱིན་གྱི་ཕྱག་རྒྱ་ཅན་དྲང་སྲོང་གི་ཚོགས་ཀྱིས་ཡོངས་སུ་བསྐོར་བར་གྱུར། དྲིའི་ཐིག་ལེ་གནས་གསུམ་དུ་བཀོད་ཚུལ་བྱས་ལ། དེའི་སྤྱི་བོར་ཨོཾ་དཀར་པོ། མགྲིན་པར་ཨཱཿདམར་པོ། ཐུགས་ཀར་ཧཱུྃ་སྔོན་པོ། བདག་གི་ཐུགས་ཀ་ནས་འོད་ཟེར་ལྕགས་ཀྱུ་ལྟ་བུ་འཕྲོས་པས་ཤར་ལྷོ་ནས་མེ་ལྷ་འཁོར་
14-34-5a


【现代汉语翻译】
观想一切事物皆圆满，各自成就事业，具足无碍之能力。念诵‘嗡 贝玛拉 阿格纳耶 梭哈’等咒语三遍，以作加持。
从木柴或寺院中取出无烟之火点燃。念诵‘嗡 匝拉 匝拉 吽’。用扇子扇动，并念诵‘吽 吽 吽’。念诵‘吽’七遍后，用勺子中的酥油供养。
之后，取用无垢之青绿色吉祥草，以事业宝瓶之水洒之，念诵：‘嗡 阿弥利塔 昆扎利 萨瓦 维格南 纳夏雅 吽 帕特’，以作净化。念诵：‘嗡，此吉祥草清净且吉祥，是梵天诸神之净化物，能令三宝欢喜，乃大地所生莲花之精华。祈愿息灭我之一切障碍，带来吉祥。梭哈。’
念诵后，将两两吉祥草尖端对齐，从修行者左侧火炉口开始，将尖端朝向东西南北摆放，后排草之尖端压住前排草之根部。之后，在火炉上覆盖尖端朝东的吉祥草，使其形状如牛耳，但不要太长。
根本续云：‘之后以甘露漩咒净化吉祥草，以婆罗门家或摩擦木柴之火，以扇子点燃，以事业净化。’等等，即是此意。
之后，净化火炉。从空性中，由‘吽’字化为寂静之火炉，其色为白色，形状为圆形，具有边缘。中央为杂色莲花之莲心，上有五股金刚杵，边缘以金刚链环绕，四角以半月金刚杵为标志。从清澈无染之光芒中，观想所有圆满之事物，于其内为三角形之火轮，以及‘阿’字所化之月轮。月轮之上，有白色‘让’字所化之白色手杖，手杖上亦有‘让’字。由此化现白色火神，具仙人之相，身体消瘦，身着白色梵线，一面四臂。右手第一持手杖，第二持念珠；左手第一持甘露丸，第二结施无畏印。为众仙人所围绕。于三处（额头、喉咙、心间）点上香水。于其顶轮为白色‘嗡’字，喉间为红色‘阿’字，心间为蓝色‘吽’字。从我心间放射出铁钩般之光芒，从东西南北迎请火神及其眷属。

【English Translation】
Think that all phenomena are completely perfect, each accomplishing its respective task, and possessing the power to be unimpeded. Recite the mantras such as 'Om Bimala Agnaye Svaha' three times to bless them.
Take smokeless fire from wood or a monastery and ignite it. Recite 'Om Jwala Jwala Hum'. Fan with a fan and recite 'Hum Hum Hum'. After reciting 'Hum' seven times, nourish it with the butter in the ladle.
Then, take spotless blue-green kusha grass, sprinkle it with water from the activity vase, and recite: 'Om Amrita Kundali Sarva Bighnan Nashaya Hum Phet', to purify it. Recite: 'Om, this kusha grass is pure and auspicious, it is the purifier of Brahma and the gods. It pleases the Three Jewels, it is the essence of the lotus born from the earth. May it pacify all my obstacles and bring auspiciousness. Svaha.'
After reciting, align the tips of two kusha grasses together, starting from the opening of the stove on the left side of the practitioner, arrange the tips pointing towards east, south, west, and north, with the tips of the back rows pressing down on the roots of the front rows. Then, cover the stove with kusha grass with the tips pointing east, shaped like the ears of a cow, but not too long.
The root tantra says: 'Then purify the kusha grass with the nectar swirling mantra, ignite it with the fire from a Brahmin's house or rubbed wood, purify it with a fan for activities.' etc., this is the meaning.
Then, purify the stove. From emptiness, from the syllable 'Hum' arises a peaceful stove, white in color and round in shape, with an edge. In the center is a variegated lotus heart with a five-pronged vajra, surrounded by a vajra chain on the edge, marked with crescent vajras in the four corners. From the clear and unobscured rays of light, visualize all perfect qualities, within which is a triangular fire wheel and above the 'Ah' syllable is a lunar disc. Above the lunar disc, a white cane transforms from the white syllable 'Ram', the cane also marked with the syllable 'Ram'. From this emanates a white fire god, with the appearance of a sage, emaciated, wearing a white Brahmin thread, with one face and four arms. The first right hand holds a cane, the second holds a rosary; the first left hand holds nectar pills, the second forms the gesture of granting refuge. He is surrounded by a host of sages. Apply scented dots to the three places (forehead, throat, heart). At his crown is the white syllable 'Om', at his throat is the red syllable 'Ah', and at his heart is the blue syllable 'Hum'. From my heart, rays of light like iron hooks emanate, inviting the fire god and his retinue from the east, south, west, and north.

--------------------------------------------------------------------------------

བཅས་སྤྱན་དྲངས་པར་བསམས་ལ། ལག་གཡས་མི་འཇིགས་པའི་རྒྱ་དང་བཅས་པས་མཐེ་བོང་གཡབ་ཅིང་། ཨོཾ། ཚུར་གཤེགས་ཚུར་གཤེགས་འབྱུང་པོ་ཆེ། །མེ་ལྷའི་རྒྱལ་པོ་དྲང་སྲོང་མཆོག །བསྲེག་བླུགས་ཞལ་ཟས་བཞེས་སླད་དུ། །འབར་བའི་གདན་ལ་བཞུགས་སུ་གསོལ། །ཨོཾ་པཱ་བ་ཀ་ཨགྣ་ཡེ་ཨཱ་གཙྪ་ཡཿ མ་མ་ཤཱནྟིཾ་ཀུ་རུ་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་མདུན་གྱི་ནམ་མཁར་བཞུགས་པ་ལ་ལས་བུམ་གྱི་ཆུ་དང་ལས་སྔགས་ཀྱིས་བགེགས་བསྐྲད། ཨོཾ་བཛྲ་ཨཾ་ཀུ་ཤ་ཛཿ ལྕགས་ཀྱུའི་ཕྱག་རྒྱས་དགུག །ཨོཾ་བཛྲ་པཱ་ཤ་ཧཱུྃ། ཞགས་པའི་ཕྱག་རྒྱས་གཞུག །ཨོཾ་བཛྲ་སྥོ་ཊ་བཾ། ལྕགས་སྒྲོག་གི་ཕྱག་རྒྱས་གཉིས་མེད་དུ་བྱས། ཨོཾ་བཛྲ་གྷཎྜེ་ཧོཿ དྲིལ་བུའི་ཕྱག་རྒྱས་དགྱེས་པ་བསྐྱེད། སྟོང་གསུམ་ཀུན་ཏུ་དྲི་མཆོག་འབྱུང་གྱུར་པའི། །སྤོས་དང་སྨན་སྦྱར་ཆུ་གཙང་དམ་པ་འདིས། །མི་གཙང་དྲི་མའི་ཚོགས་རྣམས་དག་གྱུར་ཅིག །ཨོཾ་སྭ་བྷཱ་ཝ་ཤུདྡྷཿསྭཱ་ཧཱ། བདག་ཅག་མེ་ཏོག་སྤོས་རབ་དང་། །སྦྱིན་སྲེག་མཆོད་པ་འདི་འབུལ་གྱིས། །བཞེས་ནས་བདག་ལ་དགྱེས་པར་མཛོད། །ཨོཾ་བཛྲ་པུཥྤེ་པྲ་ཏཱིཙྪ་ཧོཿནས་ཤབྡའི་བར་གྱིས་མཆོད། ཧཱུྃ༔ གཟི་བརྗིད་ཆེན་པོ་མེ་ཡི་ལྷ༔ །འདོད་པ་ཐམས་ཅད་སྩོལ་མཛད་པའི། །བདག་གཞན་དོན་འགྲུབ་ས་ལ་བཞུགས། །འཛིན་བྱེད་མེ་ལྷ་ཉིད་ལ་འདུད། །ཅེས་བསྟོད། བུམ་ཆུས་གཏོར་ཞིང་། ཇི་ལྟར་བལྟམས་པ་སོགས་ཀྱི་མཐར། ཨོཾ་སརྦ་
14-34-5b
ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཨ་བྷི་ཥེ་ཀ་ཏ་ས་མ་ཡ་ཤྲི་ཡེ་ཧཱུྃ། ཞེས་བུམ་ཆུས་གཏོར་ཞིང་ཕྱོགས་བཅུའི་སངས་རྒྱས་རྣམས་ཀྱི་ཐུགས་ཀ་ནས་དབང་གི་ལྷ་མོ་བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱིས་གང་བའི་བུམ་པ་ཐོགས་པ་སྤྲོས་ཏེ་དབང་བསྐུར། ཨོཾ་རཏྣ་ཨ་ལཾ་ཀཱ་ར་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་དེ་རྣམས་ཀྱིས་རྒྱན་བཏགས་པར་བསམ། དེ་ནས་བྱོན་སྐྱེམས་ནི། མེ་ལྷ་ཞལ་འཛུམ་པ་དང་བཅས་པས་ཅུང་ཟད་གདངས་པའི་ལྗགས་དང་གཟར་བུ་གཉིས་ཀྱི་ཁ་ལ་རཾ་ཡིག་འོད་ཟེར་གྱི་ཕུང་པོར་འབར་བས་མཚན་པས་སྲེག་བླུགས་ཀྱི་བདུད་རྩིའི་རྒྱུན་དྲངས་ཏེ་གསོལ་བར་བསམས་ལ། ལག་གཉིས་དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་ཁུ་ཚུར་གྱིས་དགང་བླུགས་བཟུང་ནས། ཨོཾ་བི་མ་ལ་ཨགྣ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་གཡས་པའི་བླུགས་གཟར་བདུན་གྱིས་གཡོན་པའི་དགང་གཟར་བཀང་བའི་གཟར་བུ་ཁ་སྦྱར་པུས་མོའི་ཕྱིར་མི་འདའ་བས་གཡས་སུ་བསྐོར་ཞིང་། ཨོཾ་པཱ་བ་ཀ་ཨགྣ་ཡེ་ཞེས་པའི་མཐར། བདག་ཅག་དཔོན་སློབ་ཡོན་མཆོད་འཁོར་དང་བཅས་པས་ཐོག་དྲངས་མཐའ་ཡས་པའི་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ནད་གདོན་སྡིག་སྒྲིབ་འགལ་རྐྱེན་མི་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་ཐམས་ཅད་ཤཱནྟིཾ་ཀུ་རུ་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་པ་ལྟ་བུ་སྤེལ་ཚིག་སྦྲེལ་བས་འབུལ། ཚུལ་དེ་ལྟར་ལན་གསུམ་དུ་འབུལ་ཞིང་མེ་པྲ་བརྟག །དེ་ནས་རྫས་རྣམས་ལས། ཁུ་བའི་རང་བཞིན་ཅན་རྣམས་ཞལ་དང་། ཡམ་ཤིང་། དཱུརྦ་དང་། ཀུ་ཤ་སོགས་འོད་ཀྱིས་དཀྱིལ་འཁོ

【现代汉语翻译】
观想迎请本尊。右手结无畏印，拇指摇动，念诵：嗡！请来，请来，大种！火神之王，正直贤妙！为受焚供食，请于炽燃座！嗡 帕瓦嘎 阿格纳耶 阿嘎擦雅 玛玛 夏谛 咕噜 梭哈！观想其安住于前方虚空，以事业宝瓶之水和事业咒语驱除障碍。嗡 班杂 阿姆 咕夏 扎！以铁钩手印勾召。嗡 班杂 帕夏 吽！以绢索手印束缚。嗡 班杂 斯坡扎 榜！以铁链手印令其无二。嗡 班杂 嘎那 爹 吼！以铃印令其欢喜。三千世界，遍满殊胜妙香，香与药合，清净甘露水，令诸不净垢秽众，悉皆清净！嗡 梭巴瓦 须达 梭哈！我等奉献花香等，以及焚烧供养，受已于我等悦纳！嗡 班杂 布施 扎 扎 吼！乃至嗡 班杂 夏达 之间供养。吽！威严赫奕之火神！赐予一切所欲者！为自他义成就安住，敬礼执持火神尊！如是赞颂。以宝瓶水洒之。如是于‘如来降生’等之后，念诵：嗡 萨瓦 达他嘎达 阿比色嘎 达 萨玛雅 希利耶 吽！以宝瓶水洒之，观想十方诸佛心间，涌现执持充满菩提心甘露之宝瓶的灌顶天女，为之灌顶。嗡 惹那 阿朗 嘎拉 梭哈！观想彼等为其佩戴饰物。其后，献供酒：观想火神面露微笑，稍稍张开嘴，于舌与勺之口，有燃着朗字（藏文：རཾ，梵文天城体：रं，梵文罗马拟音：raṃ，汉语字面意思：种子字）光芒之坛城，从中引出焚供之甘露，供其享用。双手结如来拳印，持盛供勺，念诵：嗡 维玛拉 阿格纳耶 梭哈！以右手之勺倾注七次，令左手之勺满溢，勺口相合，不越过膝盖，向右旋转，于嗡 帕瓦嘎 阿格纳耶 之后，加上：我等师徒施主供养眷属等，以及无始无终一切有情之疾病、邪魔、罪障、违缘、不顺之方，悉皆 夏谛 咕噜 梭哈！如是添加连接词语而供养。如是供养三次，观察火相。其后，于诸物中，取汁液之物，涂于口上，以及杨木、杜巴草、吉祥草等，以光芒之坛城...
想到这里，观想迎请，右手结无畏印，拇指摇动，念诵：嗡！请来，请来，大种！火神之王，正直贤妙！为受焚供食，请于炽燃座！嗡 帕瓦嘎 阿格纳耶 阿嘎擦雅 玛玛 夏谛 咕噜 梭哈！观想其安住于前方虚空，以事业宝瓶之水和事业咒语驱除障碍。嗡 班杂 阿姆 咕夏 扎！以铁钩手印勾召。嗡 班杂 帕夏 吽！以绢索手印束缚。嗡 班杂 斯坡扎 榜！以铁链手印令其无二。嗡 班杂 嘎那 爹 吼！以铃印令其欢喜。三千世界，遍满殊胜妙香，香与药合，清净甘露水，令诸不净垢秽众，悉皆清净！嗡 梭巴瓦 须达 梭哈！我等奉献花香等，以及焚烧供养，受已于我等悦纳！嗡 班杂 布施 扎 扎 吼！乃至嗡 班杂 夏达 之间供养。吽！威严赫奕之火神！赐予一切所欲者！为自他义成就安住，敬礼执持火神尊！如是赞颂。以宝瓶水洒之。如是于‘如来降生’等之后，念诵：嗡 萨瓦 达他嘎达 阿比色嘎 达 萨玛雅 希利耶 吽！以宝瓶水洒之，观想十方诸佛心间，涌现执持充满菩提心甘露之宝瓶的灌顶天女，为之灌顶。嗡 惹那 阿朗 嘎拉 梭哈！观想彼等为其佩戴饰物。其后，献供酒：观想火神面露微笑，稍稍张开嘴，于舌与勺之口，有燃着朗字（藏文：རཾ，梵文天城体：रं，梵文罗马拟音：raṃ，汉语字面意思：种子字）光芒之坛城，从中引出焚供之甘露，供其享用。双手结如来拳印，持盛供勺，念诵：嗡 维玛拉 阿格纳耶 梭哈！以右手之勺倾注七次，令左手之勺满溢，勺口相合，不越过膝盖，向右旋转，于嗡 帕瓦嘎 阿格纳耶 之后，加上：我等师徒施主供养眷属等，以及无始无终一切有情之疾病、邪魔、罪障、违缘、不顺之方，悉皆 夏谛 咕噜 梭哈！如是添加连接词语而供养。如是供养三次，观察火相。其后，于诸物中，取汁液之物，涂于口上，以及杨木、杜巴草、吉祥草等，以光芒之坛城...

【English Translation】
Imagine inviting the deity. With the right hand in the fearless mudra, wave the thumb and recite: Om! Come here, come here, great being! King of the fire god, upright and virtuous! In order to receive the burnt offerings, please be seated on the blazing seat! Om Pavaka Agnaye Agaccha Ya Mama Shantim Kuru Svaha! Visualize him residing in the sky in front, and dispel obstacles with the water of the activity vase and the activity mantra. Om Vajra Amkusha Jah! Hook with the iron hook mudra. Om Vajra Pasha Hum! Bind with the lasso mudra. Om Vajra Sphota Bam! Make them inseparable with the iron chain mudra. Om Vajra Ghante Hoh! Generate joy with the bell mudra. In the three thousand worlds, may the supreme fragrance arise everywhere, may the incense and medicine mixture, the pure and sacred water, purify all impure and defiled aggregates! Om Svabhava Shuddhah Svaha! We offer flowers, incense, and other offerings, as well as burnt offerings. Having received them, please be pleased with us! Offer from Om Vajra Puspe Pratitsa Hoh to Shabda. Hum! Great and majestic fire god! Bestower of all desires! Abide for the accomplishment of self and others. I prostrate to the holder, the fire god himself! Praise in this way. Sprinkle with vase water. At the end of 'How the Tathagata was born,' etc., recite: Om Sarva Tathagata Abhiseka Ta Samaya Shriye Hum! Sprinkle with vase water, and visualize that from the hearts of all the Buddhas of the ten directions, goddesses of empowerment holding vases filled with bodhicitta nectar appear and bestow empowerment. Om Ratna Alamkara Svaha! Imagine that they adorn them with ornaments. Then, offer the libation: Visualize the fire god smiling, slightly opening his mouth, and at the mouth of the tongue and spoon, there is a mandala of light blazing with the syllable Ram (藏文：རཾ，梵文天城体：रं，梵文罗马拟音：raṃ，汉语字面意思：seed syllable), from which a stream of burnt offering nectar is drawn and offered for him to enjoy. With both hands holding the Tathagata fist mudra, holding the filling spoon, recite: Om Vimala Agnaye Svaha! Pour seven times with the right spoon, filling the left spoon, with the mouths of the spoons together, not going beyond the knees, turning to the right, and after Om Pavaka Agnaye, add: We, the teachers, disciples, patrons, offerings, retinues, etc., and all sentient beings without beginning or end, may all diseases, evil spirits, sins, obstacles, and unfavorable conditions be Shantim Kuru Svaha! Offer by adding connecting words in this way. Offer in this way three times, and observe the fire signs. Then, from the substances, take those with the nature of juice and apply them to the mouth, as well as poplar wood, durva grass, kusha grass, etc., with a mandala of light...
Thinking of this, visualize the invitation, with the right hand forming the fearless mudra, waving the thumb, and reciting: Om! Come here, come here, great being! King of the fire god, upright and virtuous! In order to receive the burnt offerings, please be seated on the blazing seat! Om Pavaka Agnaye Agaccha Ya Mama Shantim Kuru Svaha! Visualize him residing in the sky in front, and dispel obstacles with the water of the activity vase and the activity mantra. Om Vajra Amkusha Jah! Hook with the iron hook mudra. Om Vajra Pasha Hum! Bind with the lasso mudra. Om Vajra Sphota Bam! Make them inseparable with the iron chain mudra. Om Vajra Ghante Hoh! Generate joy with the bell mudra. In the three thousand worlds, may the supreme fragrance arise everywhere, may the incense and medicine mixture, the pure and sacred water, purify all impure and defiled aggregates! Om Svabhava Shuddhah Svaha! We offer flowers, incense, and other offerings, as well as burnt offerings. Having received them, please be pleased with us! Offer from Om Vajra Puspe Pratitsa Hoh to Shabda. Hum! Great and majestic fire god! Bestower of all desires! Abide for the accomplishment of self and others. I prostrate to the holder, the fire god himself! Praise in this way. Sprinkle with vase water. At the end of 'How the Tathagata was born,' etc., recite: Om Sarva Tathagata Abhiseka Ta Samaya Shriye Hum! Sprinkle with vase water, and visualize that from the hearts of all the Buddhas of the ten directions, goddesses of empowerment holding vases filled with bodhicitta nectar appear and bestow empowerment. Om Ratna Alamkara Svaha! Imagine that they adorn them with ornaments. Then, offer the libation: Visualize the fire god smiling, slightly opening his mouth, and at the mouth of the tongue and spoon, there is a mandala of light blazing with the syllable Ram (藏文：རཾ，梵文天城体：रं，梵文罗马拟音：raṃ，汉语字面意思：seed syllable), from which a stream of burnt offering nectar is drawn and offered for him to enjoy. With both hands holding the Tathagata fist mudra, holding the filling spoon, recite: Om Vimala Agnaye Svaha! Pour seven times with the right spoon, filling the left spoon, with the mouths of the spoons together, not going beyond the knees, turning to the right, and after Om Pavaka Agnaye, add: We, the teachers, disciples, patrons, offerings, retinues, etc., and all sentient beings without beginning or end, may all diseases, evil spirits, sins, obstacles, and unfavorable conditions be Shantim Kuru Svaha! Offer by adding connecting words in this way. Offer in this way three times, and observe the fire signs. Then, from the substances, take those with the nature of juice and apply them to the mouth, as well as poplar wood, durva grass, kusha grass, etc., with a mandala of light...

--------------------------------------------------------------------------------

ར་དང་། ཞོ་ཟན་དང་ཏིལ་སོགས་ཕྱག་གིས་མཚོན་པར་ཕུལ་བར་མོས་ཏེ། ལག་གིས་བཟུང་དུ་བཏུབ་པ་རྣམས་གཡས་པའི་མཐེབ་སྲིན་སྦྱར་བའི་མཆོད་སྦྱིན་གྱི་ཚུལ་དང་། དེ་ལས་གཞན་པ་རྣམས་བླུགས་གཟར་གྱིས་དབུལ་
14-34-6a
ཞིང་། འབུལ་སྔགས་དང་གོ་རིམ་ནི། ཡམ་ཤིང་། ཨོཾ་པེ་ཤེ་ཧསྟ་བཛྲ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ། མར་ཁུ། ཨོཾ་བི་མ་ལ་ཨགྣ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ། ཏིལ། ཨོཾ་སརྦ་པཱ་པཾ་ད་ཧ་ན་བཛྲཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ། ཞོ་ཟན་དང་ཟས་མཆོག །ཨོཾ་སརྦ་སཾ་བ་དེ་སྭཱ་ཧཱ། འབྲས། ཨོཾ་བཛྲ་པུཥྚཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ། སོ་བ། ཨོཾ་བཛྲ་བི་ཛ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ། ནས། ཨོཾ་མ་ཧཱ་བེ་གཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ། སྲན་མ། ཨོཾ་མ་ཧཱ་བཱ་ལཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ། གྲོ །ཨོཾ་བཛྲ་གྷསྨ་རཱི་སྭཱ་ཧཱ། དཱུརྦ། ཨོཾ་བཛྲ་ཨཱ་ཡུ་ཥེ་སྭཱ་ཧཱ། ཀུ་ཤ །ཨོཾ་ཨ་པྲ་ཏི་ཧ་ཏ་བཛྲཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ། རྫས་གཞན་རྣམས་ལ། ཨོཾ་ཨཱ་ཧ་ར་ཨཱ་ཧ་ར་ཕུ་ལེ་མ་ཧཱ་ད་ར་པེ་ཤ་ཤཱནྟིཾ་ཀུ་རུ་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་བདུན་ལ་སོགས་པས་ཕུལ་བའི་མཐར་བྱེ་བྲག་གི་སྤེལ་ཚིག་གཞན་ལས་འབྱུང་བ་ལྟར་རམ། སྤྱི་ཁྱབ་ཏུ། བདག་ཅག་དཔོན་སློབ་ཅེས་སོགས་གོང་བཞིན་སྦྲེལ། དེ་དག་གི་དམིགས་པ་ནི། ཆོག་བྱང་རྩ་བར། བསྲེག་རྫས་བདུད་རྩི་ཕུལ་བས་མེ་ལྷ་མཉེས་ཏེ༔ འོད་ཟེར་བྱུང་ནས་བདག་གི་ཐུགས་ཀར་ཕོག་པས༔ ལུས་ངག་ཡིད་གསུམ་གྱི་སྡིག་པ་བསྲེགས་ཏེ༔ སླར་འོད་ཟེར་ཆུ་རྒྱུན་ལྟ་བུས་བཀྲུས་པར་བསམས་ཏེ༔ བཤང་བའི་ལམ་ནས་འཐོན་པར་བསམ་པའམ༔ ཡང་ན་མེ་ལྷའི་འོད་ཀྱིས་ལུས་ངག་ཡིད་གསུམ་གྱི་སྡིག་པ་ལ་སོགས་པ༔ སྙིང་ག་ནས་བརྩམ་བ་སྤུའི་བུ་ག་ཐམས་ཅད་ནས་བཏོན་ཏེ་རྫས་ལ་བསྟིམས་པས་མཆོད་པ་ནི་མན་ངག་གོ༔ དེ་བཞིན་དུ་ནད་དང་༔ དགྲ་དང་༔ འབྱུང་པོའི་ནད་ལ་སོགས་པ་ཐམས་ཅད་ལའང་སྦྱར་བར་བྱའོ༔ གལ་ཏེ་ཕ་མའམ་སློབ་དཔོན་ལ་སོགས་པའི་ཆེད་དུ་བྱེད་ན་ཡང་དེ་བཞིན་དུ་བྱའོ༔ ཞེས་སོ། །སྐབས་འདིར་སྤྲོ་
14-34-6b
ན་དངོས་གྲུབ་བླང་བའི་དོན་དུ་དགང་བླུགས་ཀྱང་འབུལ་བར་གསུངས་ཤིང་མ་འབྱོར་ཀྱང་སྐྱོན་མེད། གང་ལྟར་ཡང་། ཨ་ཀཱ་རོའི་སྔགས་ལན་གསུམ་གྱིས་གཏོར་མ་བསྔོ། བསྟོད་པ་ནི། ཚངས་པ་འཇིག་རྟེན་མགོན་གྱི་སྲས། །མེ་ལྷའི་རྒྱལ་པོ་དྲང་སྲོང་མཆོག །འབྱུང་པོ་ཡོངས་སུ་སྐྱོབ་པའི་ཕྱིར། །ཐུགས་རྗེའི་དབང་གིས་སྐུ་སྤྲུལ་པ། །རིག་སྔགས་གྲུབ་པའི་དྲང་སྲོང་ཚུལ། །ཉོན་མོངས་སྲེག་པའི་ཤེས་རབ་འོད། །བསྐལ་པའི་མེ་བཞིན་གཟི་བརྗིད་འབར། །མངོན་ཤེས་རྫུ་འཕྲུལ་ཞབས་དང་ལྡན། །ཐབས་ཀྱི་སྤྲུལ་པའི་ཐེག་པ་བཅིབས། །བགྲང་ཕྲེང་འཛིན་ཞིང་རིག་སྔགས་གསུང་། །བདུད་རྩིའི་བཅུད་ལྡན་གུནྡྷེ་བསྣམས། །ཆོས་ཀྱི་བདུད་རྩི་ཡོངས་ལ་བསིལ། །ཉེས་པའི་སྐྱོན་བྲལ་ཚངས་པར་སྤྱོད། །འཇིག་རྟེན་གནས་ཀྱང་མྱ་ངན་འདས། །ཞི་བ་བརྙེས་ཀྱང་ཐུགས་རྗེ་ཆེ། །དེ་ལ་བསྟོད་དེ་ཕྱག་ཀྱང་འཚལ། །ཡིག་བར

【现代汉语翻译】
然后，以手象征性地供养酥油、酸奶和芝麻等。凡是可以用手拿的，就用右手拇指和食指捏成供养的手势；其余的用勺子舀着供养。
供养的咒语和顺序是：木柴，嗡 贝谢 哈斯达 瓦吉ra 亚 梭哈；酥油，嗡 比玛拉 阿格纳耶 梭哈；芝麻，嗡 萨瓦 帕邦 达哈那 瓦吉ra亚 梭哈；酸奶和美食，嗡 萨瓦 桑巴 德 梭哈；大米，嗡 瓦吉ra 普什塔亚 梭哈；青稞，嗡 瓦吉ra 比扎亚 梭哈；小麦，嗡 玛哈 贝嘎亚 梭哈；豆类，嗡 玛哈 巴拉亚 梭哈；小麦，嗡 瓦吉ra 嘎斯玛日 梭哈；吉祥草，嗡 瓦吉ra 阿玉谢 梭哈；茅草，嗡 阿札ra 札ra 瓦吉ra亚 梭哈；其他物品，嗡 阿哈ra 阿哈ra 普列 玛哈 达ra 贝谢 桑定 咕噜 梭哈。念诵七遍等供养完毕后，按照其他仪轨中的特殊添加词，或者普遍地，加上‘我们师徒’等如前所述。
这些供养的目的是：在仪轨根本文中说：‘供养焚烧物甘露，使火神欢喜，放出光芒照耀我的心间，焚烧身语意的罪恶，然后光芒如水流般洗涤，观想从排泄道排出，或者观想火神的光芒从心间开始，从所有毛孔排出，融入供品中，这就是供养的诀窍。’同样，对于疾病、敌人、鬼怪的疾病等，都可以这样应用。如果为了父母或上师等而做，也同样如此。
这里如果想详细进行，据说也可以为了成就而进行灌顶供养，即使没有条件也没有关系。无论如何，用阿 卡若（藏文：ཨ་ཀཱ་རོ，梵文天城体：अकारो，梵文罗马拟音：akaro，汉语字面意思：阿字）的咒语念诵三遍来回向食子。赞颂文是：
梵天（藏文：ཚངས་པ་，含义：创造之神）是世间怙主之子，
火神（藏文：མེ་ལྷ，含义：火焰之神）之王，伟大的仙人。
为了救护一切众生，
以慈悲的力量化现。
以明咒成就的仙人形象，
以焚烧烦恼的智慧之光。
如劫末之火般光芒炽盛，
具有神通和神变之足。
乘坐方便化现的乘具，
手持念珠，口诵明咒。
手持充满甘露的军持（藏文：གུནྡྷེ，含义：水瓶），
将佛法的甘露洒向一切。
远离罪过的过失，行持梵行。
安住世间，却已涅槃。
获得寂静，却具大悲。
向您赞颂，并顶礼膜拜。
文字简略。

【English Translation】
Then, symbolically offer ghee, yogurt, sesame, etc., with your hands. Whatever can be held with the hands, use the right hand's thumb and forefinger to form a offering gesture; for the rest, use a ladle to pour.
The mantras and order of offering are: firewood, Om Pe She Hasta Vajra Ya Svaha; ghee, Om Bimala Agnaye Svaha; sesame, Om Sarva Papam Dahana Vajraya Svaha; yogurt and delicacies, Om Sarva Sambade Svaha; rice, Om Vajra Pushtaya Svaha; barley, Om Vajra Vijaya Svaha; wheat, Om Maha Vegaya Svaha; beans, Om Maha Balaya Svaha; wheat, Om Vajra Ghasmari Svaha; durva grass, Om Vajra Ayushe Svaha; kusha grass, Om Aprati Hata Vajraya Svaha; for other substances, Om Ahara Ahara Pule Maha Dara Pesha Shantim Kuru Svaha. After offering with seven repetitions, etc., add special words from other rituals, or generally, add 'we teachers and students' etc., as before.
The purpose of these offerings is: In the root text of the ritual, it says: 'By offering the nectar of burnt substances, the fire god is pleased, and rays of light arise and strike my heart, burning the sins of body, speech, and mind, and then the rays of light wash over like a stream of water, visualizing it being discharged from the excretory passage, or visualizing the light of the fire god starting from the heart, expelling the sins of body, speech, and mind, etc., from all the pores, and absorbing them into the substances, this is the secret instruction of the offering.' Similarly, this can be applied to all kinds of diseases, enemies, and diseases of spirits, etc. If it is done for the sake of parents or teachers, etc., it should be done in the same way.
Here, if one wants to elaborate, it is said that one can also offer empowerment for the sake of accomplishment, and it is okay even if one does not have the means. In any case, dedicate the torma by reciting the mantra of A Karo (藏文：ཨ་ཀཱ་རོ，梵文天城体：अकारो，梵文罗马拟音：akaro，汉语字面意思：阿字) three times. The praise is:
Brahma (藏文：ཚངས་པ་，meaning: the creator god) is the son of the world's protector,
The king of the fire god (藏文：མེ་ལྷ，meaning: the god of fire), the great sage.
For the sake of saving all beings,
He emanates through the power of compassion.
In the form of a sage accomplished with mantras,
With the light of wisdom that burns afflictions.
Blazing with splendor like the fire at the end of an eon,
Possessing clairvoyance and miraculous feet.
Riding the vehicle of skillful emanation,
Holding a rosary and reciting mantras.
Holding a kundika (藏文：གུནྡྷེ，meaning: water pot) filled with nectar,
Sprinkling the nectar of Dharma upon all.
Free from the faults of wrongdoing, practicing celibacy.
Abiding in the world, yet having passed into nirvana.
Having attained peace, yet possessing great compassion.
To you I offer praise and prostrate.
The words are brief.

--------------------------------------------------------------------------------

ྒྱ་བརྗོད་ལ་ནོངས་པ་བཤགས། ན་མོ། རིག་པའི་རྒྱལ་པོ་ཁྱོད་ཀྱིས་ལས་ཐམས་ཅད་བྱེད་པས་བསྲེག་རྫས་ལྷའི་ཞལ་དུ་འབུལ་བ་དང་། མེ་ཉིད་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་མེར་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ནས་བདག་ཅག་དཔོན་སློབ་ཡོན་མཆོད་འཁོར་དང་བཅས་པས་ཐོག་དྲངས་མཐའ་ཡས་པའི་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ནད་གདོན་སྡིག་སྒྲིབ་འགལ་རྐྱེན་མི་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་ཐམས་ཅད་ཞི་བའི་ཕྲིན་ལས་མཛད་དུ་གསོལ། ཞེས་འདོད་དོན་གསོལ། ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་མུཾ། ཡེ་ཤེས་ཀྱི་མེ་ལྷ་ཐབ་ཀྱི་ཤར་ལྷོར་གཤེགས་པར་
14-34-7a
གྱུར། གཉིས་པ་ལ། གཞལ་ཡས་ཁང་གདན་བཅས་བསྐྱེད་པ་ནི། ཧཱུྃ། དམ་ཚིག་མེ་ལྷའི་ལྟོ་བ་འབྱམས་ཀླས་དབྱིངས། །རང་བྱུང་ལྷུན་གྲུབ་རིན་ཆེན་གཞལ་ཡས་ཁང་། །གྲུ་བཞི་སྒོ་བཞི་ཤེལ་གསེར་རཱ་ག་དང་། །མརྒད་བཻ་ཌཱུར་ཡི་རང་བཞིན་ཅན། །ཞེས་པ་ནས། ཕོ་མོ་ཁ་བུབ་གན་རྐྱལ་བསྣོལ་མར་གྱུར། །ཞེས་པའི་བར་ལས་བྱང་བདེ་བ་ཆེན་པོའི་རྣམ་རོལ་བཞིན་ནོ། །སྐབས་འདིར་སྦྱིན་སྲེག་རྐྱང་པའི་སྐབས་བརྟེན་པ་ལྷ་བསྐྱེད་ནས་སྤྱན་འདྲེན་བྱེད་པ་ཡིན་མོད། འདིར་སྒྲུབ་མཆོད་དང་རྗེས་འབྲེལ་གྱི་དབང་དུ་བྱས་ཏེ། ཧཱུྃ། འོག་མིན་ཆོས་དབྱིངས་དབུས་མཐའ་མེད་པ་ནས། །ཞེས་པ་ནས། ཨེ་ཨཱ་རལླི་ཧྲཱིང་ཧྲཱིང་ཛཿཧཱུྃ་བྃ་ཧོཿ ཞེས་པའི་བར་སྤྱན་འདྲེན་གྱི་ཚིག་བརྗོད་པ་དང་བསྟུན་ལས་རྡོར་གྱིས་དཔལ་དགུའི་སྔགས་བརྗོད་ཅིང་སྒྲུབ་དཀྱིལ་ལས་མཎྜལ་མེ་ཏོག་གིས་མཚོན་པར་སྤྱན་དྲངས་པ་སློབ་དཔོན་ལ་གཡས་སུ་བསྐོར་ཏེ་གཡོན་ཕྱོགས་ནས་ཕུལ་བ་ལས་མེ་ཏོག་ཐབ་ཏུ་དོར་བ་དང་མཉམ་དུ་དཔལ་དགུ་པོ་སོ་སོའི་སྔགས་བརྗོད་མཐར་གསལ་གདབ་པ་ནི། ཧཱུྃ། དབུས་ཕྱོགས་མི་འགྱུར་མཐིང་ནག་ཨེ་དབྱིངས་སུ། །ཞེས་པ་ནས་བཀའ་སྡོད་བསྐྱེད་པའི་བར་དང་། ཧཱུྃ། འོག་མིན་ཆོས་དབྱིངས་མཐའ་བྲལ་ཞིང་ཁམས་སུ། །ཞེས་སོགས་ཀྱིས་མཆོད་ཅིང་། ཧཱུྃ། བདེ་གཤེགས་སྐུ་ལྔའི་སོགས་ཀྱིས་བསྟོད་པའང་ལས་བྱང་གི་དཀྱུས་བཞིན་ནོ། །དེ་ནས། དཀྱིལ་འཁོར་པ་དང་བཅས་པའི་ལྷ་ཐམས་ཅད་ལས་ཟླ་བ་ཆུ་ཤེལ་ལྟ་བུའི་འོད་ཟེར་དཀར་པོའི་ཕྲེང་བ་
14-34-7b
ཞིང་ཐམས་ཅད་དུ་ཁྱབ་པར་འཆར་བས་ཞི་བའི་ཕྲིན་ལས་མཛད་པར་བསམ། བྱོན་སྐྱེམས་ནི། དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ལྷ་རྣམས་ཞལ་འཛུམ་པ་དང་བཅས་པས་ཅུང་ཟད་གདངས་པའི་ལྗགས་རྡོ་རྗེ་དཀར་པོའི་རྣམ་པ་ཅན་དང་། གཟར་བུ་གཉིས་ཀྱི་ཁ་ལ་ཧཱུྃ་ཡིག་ཅེས་འདོན་པ་སྤོ། གཙོ་སྔགས་ཀྱིས་དགང་ཞིང་ཁྲོ་བོ་སྤྱི་སྔགས་ཀྱིས་འབུལ། དེ་ནས་ཡམ་ཤིང་ལ་སོགས་པའི་རྫས་གཞན་རྣམས་ཁྲོ་བོ་སྤྱི་སྔགས་ཀྱིས་ཐུན་མོང་ངམ། ཞི་བ་དང་དཔལ་དགུ་སོ་སོའི་སྔགས་ལན་རེའི་མཐར་རྫས་སྔགས་ཀྱིས་བཅུ་ལ་སོགས་པ་ཇི་ལྟར་རིགས་པར་ཕུལ་མཐར་སྤེལ་ཚིག་གོང་ལྟར་སྦྲེལ། ཚུལ་དེ་ལྟ་བུས་བརྒྱའམ་སུམ་ཅུ་ཉེར་གཅིག་སོགས་སྐབས་ད

【现代汉语翻译】
为我的表达过失忏悔。顶礼！智慧之王，您行持一切事业，故将焚烧之物献于天神之口，并将火加持为智慧之火，祈请您息灭包括我等师徒供养者眷属在内，以及无边众生的一切疾病、邪魔、罪障、违缘和不顺之境。如是祈愿所求之事。嗡啊吽姆！智慧之火神请降临于火坛的东南方。
第二步，生起坛城及座：吽！誓言火神的腹部是无垠的法界。自生任运的珍宝坛城，四方四门，由水晶、黄金、红玉和祖母绿、绿松石等自性所成。从‘男女仰卧俯卧交替’之间，如大乐之显现。此处，若仅为单独的火供，则需先生起本尊，然后迎请。但此处是与修供相关的，故云：吽！从无边无际的下界法界中。从‘唉阿ra li 吽吽匝吽班伙’之间，伴随着迎请之语，金刚上师念诵吉祥九尊的咒语，并从修法坛城以曼达花为代表进行迎请，绕上师右方，从左侧献上，花朵投入火中，同时念诵吉祥九尊各自的咒语，最后进行观想：吽！中央不变的深蓝色唉字法界中。直至生起护法。吽！从无边无际的下界法界中。等等进行供养。吽！以诸佛五身等进行赞颂，如仪轨之次第。然后，观想坛城及诸本尊，从其身上发出如月亮水晶般的白色光芒，遍布一切处，行持寂静的事业。献祭品：坛城之诸神面带微笑，稍微张开，舌头呈白色金刚之形。将两个食指的指尖相对，念诵吽字。以根本咒语充满，以忿怒总咒供养。然后，将杨树枝等其他供品，以忿怒总咒共同供养，或以寂静和吉祥九尊各自的咒语，每次念诵后，加上供品咒语念诵十遍等，根据情况而定，最后加上如上的连接词。以这样的方式念诵一百遍或三十遍、二十一遍等，根据情况而定。

【English Translation】
I confess my faults in expression. Homage! King of Wisdom, since you perform all actions, I offer the burnt offerings into the mouth of the deity, and bless the fire itself as the fire of wisdom, and I pray that you pacify all the diseases, evil spirits, sins, obscurations, adverse conditions, and unfavorable aspects of all sentient beings, including myself, the teachers, patrons, retinues, and the infinite sentient beings. Thus, I pray for the fulfillment of my wishes. Om Ah Hum Mum! May the fire deity of wisdom descend to the southeast of the hearth.
Secondly, the creation of the celestial palace and seat: Hum! The belly of the fire deity of Samaya is the boundless expanse of space. The spontaneously accomplished, precious celestial palace, with four sides and four doors, made of crystal, gold, ruby, and emerald, beryl, and of its own nature. From 'male and female face down, face up, crossed over', like the manifestation of great bliss. In this case, if it is only a single fire offering, then one must first generate the deity and then invite it. But here, it is done in connection with the practice and offering, so it says: Hum! From the boundless lower realm of Dharma. From 'Eh Ah Ra Li Hring Hring Dzah Hum Bam Hoh', along with the words of invitation, the Vajra Master recites the mantra of the Nine Glorious Ones, and invites them from the mandala of practice, represented by the mandala flower, circling to the right of the master, and offering from the left side, throwing the flower into the fire, while reciting the respective mantras of the Nine Glorious Ones, and finally visualizing: Hum! In the unchanging dark blue Eh-space in the center. Until the generation of the guardians. Hum! From the boundless lower realm of Dharma. And so on, offering. Hum! Praising with the five bodies of the Sugatas, etc., according to the order of the practice manual. Then, visualize the mandala and all the deities, emitting white rays of light like the moon and crystal, pervading everywhere, performing peaceful actions. Offering libation: The deities of the mandala smile, slightly open their mouths, their tongues in the form of a white vajra. Place the tips of the two index fingers together and recite the syllable Hum. Fill with the root mantra and offer with the general wrathful mantra. Then, offer the poplar branches and other substances together with the general wrathful mantra, or with the mantras of the peaceful and nine glorious ones respectively, reciting the offering mantra ten times after each recitation, as appropriate, and finally add the connecting words as above. In this way, recite one hundred times or thirty times, twenty-one times, etc., depending on the circumstances.

--------------------------------------------------------------------------------

ང་སྦྱར་ཏེ་འབུལ། དེའི་ཚུལ་ཡང་ཆོག་བྱང་རྩ་བ་ལས། དེ་ནས་མར་གྱི་དགང་བླུགས་གསུམ་མམ་བདུན་ཕུལ་ལ༔ བསྲེག་བླུགས་སུམ་འགྱུར་དུ་དབུལ་ལོ༔ དེ་ནས་ཡམ་ཤིང་ངོ་༔ དེ་ནས་འོ་མ་དང་ཞོ་དང་གུར་གུམ་དང་སྦྲང་རྩི་དང་ཀ་ར་ལ་སོགས་པ་འབུལ་ལོ༔ རྫས་རེ་རེ་དང་སྔགས་རེ་རེ་སྤེལ་ལ་དབུལ་ལོ༔ སྔགས་ཉུང་ལ་རྫས་མང་བ་ནི་སྤང་བར་བྱའོ༔ རྫས་ཉུང་ལ་སྔགས་མང་བ་ནི་འགལ་བ་མེད་དོ༔ ཞེས་སོ། །རྫས་རྣམས་རྫོགས་ནས་ལས་འཆོལ་བའི་ཚེ། ལྷ་རྣམས་ཀྱི་ཐུགས་གནས་སྤྲོས་པའི་སངས་རྒྱས་རྣམས་ཀྱིས་ཟླ་བ་ཆུ་ཤེལ་གྱི་བུམ་པ་བདུད་རྩི་དཀར་པོས་གང་བ་འཛིན་པས་ཟླ་བ་ལ་གནས་པའི་བསྒྲུབ་བྱའི་སྟེང་ཕྱོགས་ནས་ཁྲུས་བྱས་ནས་སྡིག་སྒྲིབ་དང་ནད་གདོན་ལ་སོགས་པ་ཐམས་ཅད་དག་ཅིང་ཞི་བར་བསམ་མོ། །སླར་ཡང་དགང་བླུགས་སྔར་བཞིན་འབུལ། ཨོཾ་བཛྲ་བསྟྲཱ་ཡ་སྭཱ་
14-34-8a
ཧཱ། ཞེས་གོས་གསར་པ་དང་། ཨོཾ་བཛྲ་ཏམྦུ་ལཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་རྡོ་ཐལ་མེད་པའི་སོ་རྩི་དབུལ། ཨོཾ་ཤྲཱི་བཛྲ་ཧེ་རུ་ཀ་ས་པ་རི་ཝཱ་ར་ཨརྒྷཾ་པྲ་ཏཱིཙྪ་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་སོགས་ཆུ་གཉིས་ཉེར་སྤྱོད་དང་བཅས་པས་མཆོད་ཅིང་། ཡང་དག་འཇམ་དཔལ་གཤིན་རྗེ་པདྨ་དབང་། །རྡོ་རྗེ་གཞོན་ནུ་བླ་མེད་ཧེ་རུ་ཀ །ཆེ་མཆོག་རིག་འཛིན་དྲེགས་འདུལ་དྲག་སྔགས་སོགས། །བཀའ་བརྒྱད་ལྷ་ཚོགས་རྣམས་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད། །ཅེས་བསྟོད། མ་རྙེད་ཡོངས་སུ་མ་ཚང་དང་། །གང་ཡང་ནུས་པ་མ་མཆིས་པས། །འདིར་ནི་བགྱི་བ་གང་ནོངས་པ། །དེ་ཀུན་ཁྱོད་ཀྱིས་བཟོད་མཛད་རིགས། །ཞེས་དང་། ཡིག་བརྒྱས་ནོངས་པ་བཤགས། ཨོཾ། ཁྱེད་ཀྱིས་སེམས་ཅན་སོགས་དང་། ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་མུཾ། ཞེས་བརྗོད་ཅིང་། སྒྲུབ་མཆོད་དང་སྦྲེལ་ཚེ། དཀྱིལ་འཁོར་པའི་ལྷ་ཚོགས་སྒྲུབ་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་གཤེགས་པར་བསམ་ཞིང་། མཎྜལ་མེ་ཏོག་གིས་མཚོན་པ་སྒྲུབ་དཀྱིལ་ག་ལ་བར་སྤྱན་དྲངས། གཞལ་ཡས་ཁང་གདན་དང་བཅས་པ་རང་ལ་ཐིམ་པར་བསམ། སྲེག་རྐྱང་གི་སྐབས་སུ་ནི་ཡེ་ཤེས་པ་ཆོས་དབྱིངས་སུ་གཤེགས་ཤིང་དམ་ཚིག་པ་རང་ལ་བསྡུ། འོན་ཀྱང་བླ་མེད་ཐུན་མོང་མ་ཡིན་པའི་སྐབས་འདིར་དམ་ཡེ་གཉིས་མེད་དབུགས་རྔུབས་པའི་སྦྱོར་བ་དང་བསྟུན་རང་ལ་བསྟིམ་པས་མི་ཤིགས་པའི་ཐིག་ལེར་རོ་གཅིག་ཏུ་བསམས་ཀྱང་ལེགས་སོ། །གསུམ་པ་ནི། ལས་སྔགས་ཀྱིས་བསང་། བཛྲ་ས་མཱ་ཛཿས་མེ་ལྷ་ཡེ་ཤེས་པ་སྤྱན་དྲངས། ཛཿཧཱུྃ་བྃ་ཧོཿདམ་ཚིག་པ་དང་དབྱེར་མེད་དུ་གྱུར། 
14-34-8b
དེ་ནས་དགང་བླུགས་བྱོན་སྐྱེམས་བཞིན་དང་། གོས་ཟུང་དང་སོ་རྩི་སྔར་ལྟར་འབུལ། རྫས་ལྷག་རྣམས་སོ་སོའི་སྔགས་མཐར། ཨོཾ་པཱ་བ་ཀ་ཨགྣ་ཡེ་བདག་ཅག་དཔོན་སློབ་ཡོན་མཆོད་འཁོར་དང་བཅས་པས་ཐོག་དྲངས་མཐའ་ཡས་པའི་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱིས། རྫས་དང་ཡོ་བྱད་མ་ཚོགས་པ་དང་། ཏིང་འཛིན་མ་གསལ་བ་དང་། ཆོ་ག་ལྷག་པ་དང་། ཉམས

【现代汉语翻译】
我将供品投入火中。关于此仪轨，在根本仪轨中有记载：'然后供奉三次或七次酥油灯，并供奉三倍的焚烧供品。'然后是杨树枝。然后供奉牛奶、酸奶、藏红花、蜂蜜和糖等。每种供品都伴随着咒语一起供奉。咒语少而供品多是应该避免的，供品少而咒语多则没有冲突。'当所有供品都供奉完毕，开始进行仪轨时，观想诸佛安住于诸佛母的莲花中，手持盛满白色甘露的水晶月亮宝瓶，从位于月亮上的本尊上方倾注甘露，从而净化并平息所有罪业、障碍、疾病和邪魔。再次如前供奉酥油灯。念诵：嗡 班扎 贝扎 雅 梭哈（Om Vajra Vastra Ya Svaha），并供奉新衣。念诵：嗡 班扎 丹布 啦 雅 梭哈（Om Vajra Tambula Ya Svaha），并供奉不含石灰的牙膏。念诵：嗡 希瑞 班扎 嘿汝 嘎 萨 帕瑞 瓦 啦 阿尔 刚 扎 帝 扎 梭哈（Om Shri Vajra Heruka Sa Parivara Argham Pratitsa Svaha），等等，以水和所有供品进行供养。然后赞颂：真实文殊阎魔法王莲花自在，金刚童子无上嘿汝嘎，大胜持明降伏傲慢者，八教本尊众，我顶礼赞颂。'对于未找到、不完整或无力完成之处，所有在此的过失，祈请您宽恕。'然后念诵百字明咒忏悔过失。念诵：嗡，您对众生等等，以及嗡 阿 吽 穆（Om Ah Hum Mum）。如果与修法供养结合，观想坛城本尊降临于修法坛城，以曼达花为代表，迎请至修法坛城。观想宫殿及其基座融入自身。在单独的火供中，智慧尊融入法界，誓言尊融入自身。然而，在此无上独特的仪轨中，誓言尊与智慧尊无二无别，与呼吸的结合相一致，融入自身，观想成为不坏明点，融为一体，这样也是好的。第三，以事业咒进行净化。念诵班扎 萨玛 扎（Vajra Samaja），迎请智慧尊火神。念诵扎 吽 棒 霍（Jah Hum Bam Hoh），与誓言尊无二无别。
然后如常供奉酥油灯和饮料，以及双层布和牙膏。将剩余的供品放在各自的咒语末尾，念诵：嗡 帕瓦 嘎 阿格纳 耶，我和我的上师、施主、供养者以及所有无边众生，供品和物品不完整，禅定不清晰，仪轨有遗漏和缺失。

【English Translation】
I offer the offerings into the fire. Regarding this ritual, it is recorded in the root ritual text: 'Then offer three or seven ghee lamps, and offer three times the burnt offerings.' Then the willow branch. Then offer milk, yogurt, saffron, honey, and sugar, etc. Each offering is accompanied by a mantra. It is to be avoided to have few mantras and many offerings, but there is no conflict in having few offerings and many mantras.' When all the offerings are completed, when starting the ritual, visualize the Buddhas residing in the lotus of the Buddhas' mothers, holding a crystal moon vase filled with white nectar, pouring nectar from above the deity residing on the moon, thereby purifying and pacifying all sins, obstacles, diseases, and demons. Offer the ghee lamps again as before. Recite: Om Vajra Vastra Ya Svaha, and offer new clothes. Recite: Om Vajra Tambula Ya Svaha, and offer toothpaste without lime. Recite: Om Shri Vajra Heruka Sa Parivara Argham Pratitsa Svaha, etc., offering with water and all offerings. Then praise: Truthful Manjushri Yamaraja Lotus Freedom, Vajra Youth Supreme Heruka, Great Supreme Vidyadhara Subduer of Arrogance, Eight Teachings of the deity assembly, I prostrate and praise. 'For what is not found, incomplete, or unable to be accomplished, all the faults here, please forgive.' Then recite the Hundred Syllable Mantra to confess faults. Recite: Om, you to sentient beings, etc., and Om Ah Hum Mum. If combined with practice and offering, visualize the mandala deity descending to the practice mandala, represented by the mandala flower, inviting them to the practice mandala. Visualize the palace and its base merging into oneself. In a separate fire offering, the wisdom deity merges into the Dharmadhatu, and the samaya deity merges into oneself. However, in this supreme unique ritual, the samaya deity and the wisdom deity are non-dual, consistent with the combination of breathing, merging into oneself, visualizing becoming an indestructible bindu, merging into one, which is also good. Third, purify with the action mantra. Recite Vajra Samaja, inviting the wisdom deity fire god. Recite Jah Hum Bam Hoh, becoming inseparable from the samaya deity.
Then offer ghee lamps and drinks as usual, as well as double-layered cloth and toothpaste. Place the remaining offerings at the end of their respective mantras, reciting: Om Pava Ka Agnaye, me and my guru, benefactor, offerer, and all boundless sentient beings, offerings and items are incomplete, meditation is unclear, rituals are omitted and deficient.

--------------------------------------------------------------------------------

་པ་དང་། ལྷ་གོང་འོག་ནོར་བ་ཐམས་ཅད་ཤཱནྟིཾ་ཀུ་རུ་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་འབུལ། དེ་ཡང་ཆོག་བྱང་དུ། དེ་ནས་ཡང་མེ་ལྷ་ལ་སོགས་པ་ཀུན་བསངས་ལ༔ ཡེ་ཤེས་ཀྱི་མེ་ལྷ་གང་ན་བཞུགས་པའི་ས་ནས་སྤྱན་དྲངས་ལ་བསྟིམ༔ དེ་ལ་རྫས་རྣམས་དབུལ༔ དགང་བླུགས་གསུམ་མམ་ལྔ་བདུན་ཅི་འབྱོར་ཕུལ༔ རྫས་ལྷག་མ་ནི་རེ་རེ་གསུམ་གསུམ་ལྔ་ལྔ་ཙམ་ལྡང་ན་རེས་མོས་གོང་བཞིན་དབུལ༔ མི་ལྡང་ན་གཅིག་ཏུ་བསྡུས་ཏེ་དབུལ་ལོ༔ དེ་ཡང་རྒྱུན་དུ་བྱེད་ན་རྫས་ཀྱི་ལྷག་མ་བཞག་ཏུ་རུང་༔ མི་བྱེད་ན་བཞག་ཏུ་མི་རུང་བས་སྐབས་དེ་ཉིད་དུ་རིངས་པར་འབུལ་ལོ༔ ཞེས་སོ། །མཐར་ཉེར་སྤྱོད་ཀྱིས་མཆོད། མེ་སྟེ་བསྲེག་བྱ་ཟ་བའི་ལྷ། །དྲང་སྲོང་རྒྱལ་པོ་གདོན་གྱི་བདག །ཤར་ལྷོ་མེ་ལྷའི་ཚོགས་བཅས་ལ། །མཆོད་ཅིང་བསྟོད་དེ་ཕྱག་ཀྱང་འཚལ། །ཞེས་བསྟོད། ཨ་ཀཱ་རོས་སྔར་བསྔོས་པའི་གཏོར་མ་ཐབ་ཏུ་དབུལ་ཞིང་། མཆོད་སྦྱིན་གཏོར་མ་འདི་བཞེས་ལ། །སོགས་ཀྱིས་ཕྲིན་ལས་བཅོལ། མ་རྙེད་ཡོངས་སུ་སོགས་ཀྱིས་ནོངས་པ་བཤགས། བདག་གི་དོན་དང་གཞན་གྱི་དོན། །སྒྲུབ་
14-34-9a
བྱེད་བསྲེག་བྱ་ཟ་བ་གཤེགས། །ཇི་བཞིན་དུས་སུ་ཚུར་བྱོན་ལ། །བདག་གི་དངོས་གྲུབ་ཐམས་ཅད་སྒྲུབས། །ཨོཾ་མུཾ། ཞེས་མེ་ལྷ་ཡེ་ཤེས་པ་རང་གནས་སུ་གཤེགས། དམ་ཚིག་གི་མེ་ལྷ་རང་གི་སྙིང་གར་ཐིམ་པར་བསམས་ཤིང་། དགེ་བའི་རྩ་བ་བླ་ན་མེད་པའི་བྱང་ཆུབ་ཏུ་བསྔོ་ཞིང་ཤིས་པ་བརྗོད་པས་མཐའ་རྒྱས་སུ་བྱ། དེ་ལྟར་སྦྱིན་སྲེག་བྱས་པའི་མེ་ལ་དཀྲུག་བརྡལ་སོགས་མི་བྱ་བར་རང་གར་འཇོག །ལོང་མེད་ན་འོ་མ་དང་དྲི་དཀར་པོའི་ཆུས་གཞིལ་ལ། ཐལ་སོལ་རྣམས་རྒྱ་མཚོར་འབབ་པའི་ཆུ་བོ་ཆེན་པོར་བསྐྱལ་ལོ། །གཉིས་པ་ནང་གི་སྦྱིན་སྲེག་ནི། ཁ་ཟས་ཟ་བའི་ཚེ་འབྲུ་གསུམ་གྱིས་ཡེ་ཤེས་བདུད་རྩིར་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པ་ལག་པའི་དགང་བླུགས་ཀྱིས་ཁའི་ཐབ་ཁུང་དུ་ཕུལ་བ་གཏུམ་མོ་སྦར་བའི་མེས་སྦྱངས་པའི་དྭངས་མས་ལུས་དཀྱིལ་གྱི་རྒྱལ་བ་ཞི་ཁྲོའི་ལྷ་ཚོགས་ཐམས་ཅད་མཉེས་ཤིང་ཚིམ་པར་བསམ་པ་སྟེ། ཡེ་ཤེས་ཐིག་ལེར། ཁ་ནི་ཐབ་ཁུང་དགང་བླུགས་ལག །ཚུལ་ནི་རང་བྱུང་མེ་ཡིན་ལ། །ཞེས་སོ། །གསུམ་པ་ནི། ཡུམ་གྱི་མཁའི་ཐབ་ཁུང་དུ་རྗེས་ཆགས་ཀྱི་མེར་ཧཾ་ཡིག་བདེ་བ་ཆེན་པོར་བཞུ་བའི་བསྲེག་རྫས་རོ་རྐྱང་གི་དགང་བླུགས་ཀྱིས་ཕུལ་བས་ཕུང་ཁམས་ཀྱི་ལྷ་རྣམས་ལྷན་སྐྱེས་བདེ་བ་ཆེན་པོའི་རང་བཞིན་དུ་ཚིམ་པར་བྱེད་པ་སྟེ། ཕྱག་ཆེན་ཐིག་ལེར། དབང་པོ་གཉིས་ཀྱི་སྦྱོར་བ་ལས། །རླུང་གིས་མེ་ནི་སྦར་བ་འོ། །མར་ཡོད་པ་ནི་སྟེང་འཁོར་ལོ། །དེ་ནི་མར་སྣོད་ཅེས་པ་བརྗོད། །བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་མར་ནི་སྲེག །ཅེས་སོ། །བཞི་པ་ནི། སྐྱེ་མེད་རང་བྱུང་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཀྱི་ཐབ་
14-34-9b
ཁུང་དུ་བདེ་ཆེན་བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་མེ་ལ། ཐབས་ཤེས

【现代汉语翻译】
然后念诵：'让所有上下颠倒的神灵都寂静吧！Śāntiṃ kuru svāhā!' 并献祭。正如仪轨指南中所说：'然后再次净化火神等一切。从智慧火神所居之处迎请，融入其中。向其献上祭品。献上三、五、七次（dga' blugs，一种容器）或任何你能提供的数量。如果剩余的祭品足够，可以轮流献上，每次献上一个、三个或五个。如果不够，就全部收集起来一起献上。' 如果经常进行，可以留下剩余的祭品。如果不经常进行，则不能留下，必须立即献上。' 最后，用供品进行供养。赞颂道：'火神，吞噬祭品的尊神！仙人国王，邪魔之主！以及东南方的火神眷属！我供养、赞颂并顶礼。' 用阿字（藏文：ཨ，梵文天城体：अ，梵文罗马拟音：a，汉语字面意思：无）将先前供奉的朵玛（藏文：གཏོར་མ，一种食物供品）投入火中，并以'请享用此供养祭品'等语祈请行事。以'未能寻获'等语忏悔过失。祈愿：'为了我和他人的利益，请成办吞噬祭品的尊神降临。如约而至，请成办我的一切成就。' 念诵'嗡 姆！（Oṃ muṃ）'，将智慧火神送回本位。观想誓言火神融入自己的心间。将善根回向无上菩提，并以吉祥祝愿圆满结束。如此进行火供后，不要搅动或翻动火焰，让其自然熄灭。如果不能等待，可以用牛奶和白色的香水熄灭。将灰烬倒入流入大海的大河之中。
第二，内在的火供：在进食时，用三字（藏文：འབྲུ་གསུམ，指嗡、啊、吽）加持食物，使其成为智慧甘露，然后用手捧起，献入口中的火炉中，观想拙火（藏文：གཏུམ་མོ，梵文：caṇḍālī）燃烧的火焰净化，其精华使身体坛城中寂静与忿怒的诸佛欢喜和满足。正如智慧明点（ye shes thig le）中所说：'口是火炉，手是容器。方式是自生之火。'
第三，在空行母（藏文：ཡུམ，指女性本尊）的虚空火炉中，将乐空双运的哈字（藏文：ཧཾ，梵文天城体：हं，梵文罗马拟音：haṃ，汉语字面意思：哈）化为甘露，作为焚烧的祭品，以此使五蕴（藏文：ཕུང་པོ，梵文：skandha）和五界（藏文：ཁམས，梵文：dhātu）的诸神满足于俱生大乐的自性中。正如大手印明点（phyag chen thig le）中所说：'从二根的结合中，风点燃了火焰。酥油所在之处是顶轮。那被称为酥油容器。菩提心的酥油被焚烧。'
第四，在无生自显的法界（chos kyi dbyings）火炉中，以大乐菩提心的火焰，用方便（thabs，方法）和智慧（shes，智慧）

【English Translation】
Then recite: 'May all the gods who are upside down, above and below, be pacified! Śāntiṃ kuru svāhā!' and offer the sacrifice. As it says in the ritual guide: 'Then again, purify all, including the fire god. Invite the wisdom fire god from the place where he resides and merge him into it. Offer substances to it. Offer three, five, or seven (dga' blugs, a type of container) or whatever you can afford. If there are enough remaining substances, they can be offered alternately, offering one, three, or five each time. If there are not enough, gather them all together and offer them. If you do it regularly, it is permissible to leave the remaining substances. If you do not do it regularly, it is not permissible to leave them, so offer them quickly at that time.' Finally, make offerings with the objects of enjoyment. Praise: 'Fire god, the deity who consumes the burnt offerings! Sage king, lord of demons! And the assembly of fire gods in the southeast! I offer, praise, and prostrate.' Use the syllable A (藏文：ཨ，梵文天城体：अ，梵文罗马拟音：a，汉语字面意思：无) to throw the previously consecrated torma (藏文：གཏོར་མ，a food offering) into the fire, and entrust the activity with 'Please accept this offering sacrifice,' etc. Confess faults with 'Unable to find,' etc. Pray: 'For the benefit of myself and others, please accomplish, O deity who consumes the burnt offerings. Come here at the appointed time, and accomplish all my attainments.' Recite 'Oṃ muṃ,' and send the wisdom fire god back to his place. Think that the samaya fire god dissolves into your heart. Dedicate the root of virtue to unsurpassed bodhi and conclude with auspicious wishes.
After performing the fire offering in this way, do not stir or turn the flames, let them extinguish naturally. If you cannot wait, extinguish them with milk and white scented water. Carry the ashes to a great river that flows into the ocean.
Second, the inner fire offering: When eating, bless the food with the three syllables (藏文：འབྲུ་གསུམ，referring to Oṃ, Āḥ, Hūṃ) to make it wisdom nectar, then offer it into the fire pit of the mouth with a handful, thinking that the essence purified by the fire of burning tummo (藏文：གཏུམ་མོ，梵文：caṇḍālī) pleases and satisfies all the peaceful and wrathful deities of the body mandala. As it says in the Wisdom Thigle: 'The mouth is the fire pit, the hand is the container. The method is the self-born fire.'
Third, in the space fire pit of the yum (藏文：ཡུམ，referring to a female deity), transform the syllable Haṃ (藏文：ཧཾ，梵文天城体：हं，梵文罗马拟音：haṃ，汉语字面意思：哈) into nectar as a burnt offering, which satisfies the deities of the skandhas (藏文：ཕུང་པོ，梵文：skandha) and dhātus (藏文：ཁམས，梵文：dhātu) in the nature of coemergent great bliss. As it says in the Mahāmudrā Thigle: 'From the union of the two organs, the wind ignites the fire. The place where the ghee is is the crown chakra. That is called the ghee container. The ghee of bodhicitta is burned.'
Fourth, in the fire pit of the unborn, self-arisen dharmadhātu (chos kyi dbyings), with the fire of great bliss bodhicitta, with skillful means (thabs, method) and wisdom (shes, wisdom)

--------------------------------------------------------------------------------

་ཟུང་འཇུག་གི་དགང་བླུགས་ཀྱིས་གཉིས་སྣང་མཚན་མའི་བསྲེག་རྫས་ཐམས་ཅད་ཕུལ་བས་སྐུ་གསུང་ཐུགས་མི་ཤིགས་པ་རྡོ་རྗེ་གསུམ་དུ་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ་པའི་དགོངས་པ་བསྐྱང་བ་སྟེ། སྲེག་པ་ཧོམ་གྱི་གཟེར་བུ་ལས། དབྱིངས་དང་ཡེ་ཤེས་ཧོམ་བསྟན་པ༔ ཀུན་ཏུ་བཟང་མོ་ཡུམ་གྱི་མཁའ༔ མི་གནས་ཡེ་ཤེས་ཧོམ་ཁུང་དུ༔ དུས་གསུམ་བདེ་གཤེགས་ཡམ་ཤིང་ལ༔ ཡེ་ཤེས་ལྔ་ཡི་མེ་སྦར་བས༔ འཁོར་བ་ངན་སོང་ཐམས་ཅད་བསྲེགས༔ སྐུ་གསུང་ཐུགས་སུ་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ༔ ཅེས་སོ། དེ་ལྟར་ཚུལ་བཞིན་དུ་བསྒྲུབས་པ་ལས་གྲུབ་པའི་འབྲས་བུ་ཐོགས་མེད་དུ་འབྱུང་བར་གདོན་མི་ཟའོ། །བདེ༵་ཆེ༵ན་ཡེ་ཤེས་ཞུགས་སུ་རབ༵་འབ༵ར་མེས། །སྒྲིབ་གཉིས་བུད་ཤིང་གཅིག་ཅར་བསྲེགས་ལས་སླར། །དངོས་གྲུབ་འདོད་འཇོའི་ངོ་མཚར་འོད་པོ་ཆེས། ཁྱབ་པའི་དགེ་མཚན་སྣང་བ་ཀུན་གསལ་ཤོག །ཅེས་སྒྲུབ་ཆེན་བཀའ་བརྒྱད་བདེ་གཤེགས་འདུས་པའི་ཞི་བ་ལས་ཐམས་ཅད་པའི་སྦྱིན་སྲེག་གི་ཆོ་ག་བདེ་ཆེན་རབ་འབར་ཞེས་བྱ་བ་འདིའང་ཕུལ་དུ་བྱུང་བའི་མཁྱེན་དཔྱོད་ཅན་རིགས་ཀྱི་གཅུང་འགྱུར་མེད་ཡིད་བཞིན་ལེགས་གྲུབ་དཔལ་བཟང་པོའི་གསུང་གིས་ནན་ཏན་དུ་བསྐུལ་བ་བཞིན་བདེ་གཤེགས་འདུས་པ་ཞི་བ་རིགས་བརྒྱའི་སྲེག་ཆོག་གི་དགོངས་པ་ཉིད་གཞིར་བཟུང་། ཚིག་དོན་གནད་གཅིག་པ་རྣམས་འཛིན་སླ་བའི་ཕྱིར་སྐྱབས་རྗེ་བླ་མ་དམ་པས་མཛད་པའི་ཞི་རྒྱས་ཀྱི་སྦྱིན་སྲེག་དངོས་གྲུབ་རྒྱ་མཚོ་དང་མཚུངས་པར་བཀོད་དེ་སྨྱོས་ཀྱི་དགེ་སློང་པདྨ་འགྱུར་མེད་རྒྱ་མཚོ་མི་ཕམ་རྣམ་རྒྱལ་རྡོ་རྗེས་རང་ལོ་སོ་གཅིག་པ་གདོང་ངན་གྱི་ལོ་མགོ་ཟླའི་གྲལ་
14-34-10a
ཚེས་དགེ་བར་ཨོ་རྒྱན་སྨིན་གྲོལ་གླིང་གི་བསྟི་གནས་ཉིད་དུ་རྫོགས་པར་སྦྱར་བ་དགེ་ལེགས་སུ་གྱུར་ཅིག། །།





【现代汉语翻译】
通过双运（藏文：ཟུང་འཇུག）的圆满，将二元对立表象的燃料完全焚烧，从而成就了身语意不坏金刚三身的意境。从焚烧护摩的钉子中显现：
从法界与智慧护摩中开示，
普贤佛母（藏文：ཀུན་ཏུ་བཟང་མོ་）是虚空，
不住的智慧在护摩孔中。
过去、现在、未来三世善逝（藏文：བདེ་གཤེགས）是柴木，
以五种智慧之火点燃，
焚烧所有轮回恶趣。
身语意自然成就。
如是说。如此如法修持，成就之果将无碍显现，这是确定无疑的。
大乐智慧之火炽燃，
同时焚烧二障之薪柴。
从那之中，愿成就如意之宝的奇妙光芒，
遍布的吉祥景象一切显现光明！
这是由殊胜的智慧者，种姓之弟不变如意成就吉祥贤（藏文：འགྱུར་མེད་ཡིད་བཞིན་ལེགས་གྲུབ་དཔལ་བཟང་པོ）恳切劝请，以大成就八教善逝总集（藏文：བཀའ་བརྒྱད་བདེ་གཤེགས་འདུས）寂静法的息灾护摩仪轨《大乐炽燃》（藏文：བདེ་ཆེན་རབ་འབར་）为基础，并参照了 སྐྱབས་རྗེ་བླ་མ་དམ་པ 撰写的息增怀诛护摩《成就海》（藏文：དངོས་གྲུབ་རྒྱ་མཚོ་），将词义相同之处整理成易于理解的方式。由 Smayos 的比丘 པདྨ་འགྱུར་མེད་རྒྱ་མཚོ་མི་ཕམ་རྣམ་རྒྱལ་རྡོ་རྗེ 在三十一岁时，于恶面之年年初的吉祥日子，在邬金敏珠林（藏文：ཨོ་རྒྱན་སྨིན་གྲོལ་གླིང་）的根本处圆满完成。愿增吉祥！

【English Translation】
Through the fulfillment of union (Tibetan: ཟུང་འཇུག, Zungjug), all the fuel of dualistic appearances is completely burned, thereby accomplishing the realization of the indestructible Vajra Three Kayas of Body, Speech, and Mind. From the nail of the Homa burning appears:
From the Dharmadhatu and Wisdom Homa is taught,
Samantabhadri (Tibetan: ཀུན་ཏུ་བཟང་མོ་, Kuntu Zangmo) is the space,
Unabiding wisdom in the Homa hole.
The Sugatas (Tibetan: བདེ་གཤེགས, Deshek) of the three times are the firewood,
Igniting the fire of the five wisdoms,
Burning all samsaric evil destinies.
Body, Speech, and Mind are spontaneously accomplished.
Thus it is said. Having practiced in this way properly, the fruit of accomplishment will undoubtedly arise without obstruction.
The great bliss wisdom fire blazes,
Simultaneously burning the firewood of the two obscurations.
From that, may the wondrous light of the wish-fulfilling jewel of accomplishment,
Illuminate all the auspicious appearances that pervade!
This All-Pacifying Homa Ritual of the Great Accomplishment Eight Heruka Sadhanas, 'Great Bliss Blazing,' was based on the intention of the Peaceful Hundred Families of De-shek Du-pa, at the earnest request of the excellent wise one, the younger brother of the lineage, Gyurme Yeshe Legdrup Palzangpo (Tibetan: འགྱུར་མེད་ཡིད་བཞིན་ལེགས་གྲུབ་དཔལ་བཟང་པོ), and arranged in a way that makes it easy to understand the meaning of the words, similar to the Peaceful and Increasing Homa 'Ocean of Accomplishments' written by Kyabje Lama Dampa. It was completed by the Bhikshu Pema Gyurme Gyatso Mipham Namgyal Dorje of Smayos at the age of thirty-one, on an auspicious day at the beginning of the year of the Evil Face, at the root place of Orgyen Mindroling (Tibetan: ཨོ་རྒྱན་སྨིན་གྲོལ་གླིང་). May it be auspicious!

--------------------------------------------------------------------------------

